|
|
|||||||
|
||||||||
如果我们对范文进行分析的话,就不难发现短文中共包含三个主要层次。其中句子①是段落的beginning,作者把“写作情景”中的内容全部糅合在一句话中。句子②起到承上启下的作用,属于支持句/扩展句(supporting / developing sentence),既回答了题目“How to overcome the pressure of exams?”所提出的问题,也对以下建议起到导入的作用。句子③④⑤是段落的主体部分(body),其中句子⑤同时还起到结束句(concluding sentence)的功能。它们的层次关系可用图示:![]() 由此可见,学生是否能把题目内容完整、有序地表达出来,很大程度上决定于写作的层次安排。写作层次的好坏取决于作者是否能够游刃有余地在主题概括和论据细节之间驰骋,既不是对主题句的重复,也不是满篇细节描述而缺少主题或用总结概括来统率。 4.1.3 以语篇的有形网络为线索,增强文章中表达的连贯性 一篇好的文章,除了需要以上提及的巧妙的构思,还需要把这些内容有机联系起来的语篇衔接手段。受我国语法学家王力等“承上说”的启示,英国语言学家韩礼德(M. A. K. Halliday)于1962年首次提出“衔接”(cohesion)这一概念。衔接指的是语篇中不同成分在意义上有所联系的现象。这种联系可能存在于同一个句子内部的不同成分之间,也可能出现在两个相邻句子之间,有时还可能发生在相距较远的两个成分之间。(刘上扶,1998:38)衔接是语篇的有形网络(即表层形式),通过表层形式的衔接线索,就可理解篇章深层的语义连贯。1978年英国语言学家韩礼德(M. A. K. Halliday)和夫人哈桑(Hasan)发表了论述语篇衔接的专著《英语中的衔接》(Cohesion in English),这本著作将英语衔接手段归纳为五种:照应(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、连接词(conjunction)、词汇衔接(lexical cohesion)。从平时在训练学生“基础写作”题型所出现的情况来看,学生在书面表达上往往缺乏连贯性和整体性,出现语篇衔接问题(problem of text cohesion)。如:不会使用启承转合的衔接手段或只是把词语、句子机械地堆砌。以2006学年度上学期广州市高三毕业班英语诊断测试“基础写作”部分的其中一句“当地导游对游客非常热情、体贴,耐心照顾团中的老人。”为例,很大比例的学生把此句表达成“He is considerate, enthusiastic to us and patient to look after the old.”,从学生的表达看出,他们没有很好地分清形容词词组和动词不定式的用法,只是把所有的形容词堆砌在一起,而且忽略词与词之间的必要连接。而较好的表达应该是“He is not only considerate, enthusiastic but also patient with the old.”或者写成“He is considerate, enthusiastic and he looked after the old with patience. / patiently.”因此,引导学生在行文中运用有效的连接和过渡是十分必要的。 4.2 增强写作的准确性 4.2.1 运用英语进行思维,避免出现汉式英语 对学习英语的学生来讲,在运用英语表达过程中很容易受到母语的影响。例如 :2000NMET 描写一场交通事故有这样一个细节(何碧莹,2002 :94) :冲红灯的小伙子撞倒人后不但没有停下来,反而加速驾车逃走。有学生这样表达:He not only didn’t stop, but also sped up and drove off. 正确表达应为 :He didn’t stop, but sped up and drove off instead. 文章的优劣与文化差异有很大的关系。中、英两个国家都具有深厚的民族文化渊源,反映了操某种语言的民族群体在漫长的历史过程中形成的语言心理倾向。(刘上扶,1998:21)学生在写作当中表现出来的文化差异,除了文化背景知识的差异外,还有思维模式的差异。美国语言学家罗伯特·卡普兰(Robert. B. Kaplan) 经过长期研究归纳出几种不同的思维模式,并与英语对照,图解如下: ![]() 从上图看出,包括汉语在内的东方语言思维模式的特点是螺旋形发展的;阿拉伯语是平行型;拉丁语系(包括法语、俄语、西班牙语等)是时而被打断的曲折型 ;而英语则是直线型的。此研究表明,英语表达忌松散,表现手法上注意组织性、逻辑性,反映英国人的思维方式和风格。而汉语表达则显松散。既然我们是学习英语表达,最好的方式就是在写作的过程中学会用英语思维。这虽然不是我们一朝一夕可以达到的目标,但正如美国著名学者罗伯特·班德尔(Robert G. Bander)在《美国英语修辞》(American English Rhetoric)一书中指出 :“虽然你对英语思维方式感到陌生,但一旦你理解了,便能容易进行模仿。这样,你就会成功地写出更好的英语。” (Even though English thought patterns are not native to you, once you understand them,you can more easily imitate them. By doing this, you will succeed in writing more effective English.) (刘上扶,1998:20) 4.2.2 增加表达型词汇的输入 英语表达型词汇水平、汉语写作能力、英语口语表达能力,都对英语写作能力产生直接的影响。其中,英语书面表达的准确性,直接受作者本身英语表达型词汇水平的影响。如果把词汇分成领会型词汇和表达型词汇两种的话。领会型词汇对学生在进行语篇理解有着直接的影响 ;而对于英语书面表达,只有当领会型词汇经过反复操练后转化成表达型词汇时,才能对写作水平有直接影响。表达型词汇,又称输出性或积极词汇(active vocabulary),是指学习者能够用于口语或写作的词汇。这是与领会型词汇,又称输入性词汇或消极词汇(passive vocabulary)相对而言的。(程晓堂、郑敏,2002:122)因此,为了加强表达型词汇的积累,学生除了坚持阅读,培养语感以外,更要做好阅读笔记,培养遣词造句的能力。 4.2.3 引导学生正确识别笔语与口语的关系 早在20世纪初,国外学术界就开始重视对口语和书面语的研究。写作和会话一样,都属于语言输出,都需要充分的语言输入作基础。但两者又有着本质的区别。美国切佛(W. Chafe)教授认为,口语以其结构的不完整性(fragmentation)为特征 ;而书面语的特点则为语言结构完整(integration)。范存忠教授指出,书面的语言不同于口语,它是经过锤炼、经过洗剔的比较精粹的语言;苏联著名心理学家维果茨基也指出,在交谈中人们不必把什么都交代清楚,因为情景、动作和表情可以传递信息。而写作者必须把许多交谈中不必交代的东西用文字交代清楚,必须把语言组织成紧密联系的语篇。(刘上扶,1998:23) |
| 外语招生最新热贴: |
【责任编辑:yuloo 纠错】 |
|
阅读上一篇:浅谈借助有效策略提高学生写作水平 |
|
阅读下一篇:浅谈借助有效策略提高学生写作水平 |
|
|
| 【育路网版权与免责声明】 | |
| ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
| ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 | |