课程报名咨询电话:010-51268840 51268841
英语 | 小语种 | 考研 | 在职研 | 财会 | 公务员 | 人力资源 | 出国留学 | 冬令营 | 企业管理 | 高校 | 高考 | 文体 | 0-18岁 | 网络课堂
 外语招生网
 外语报名咨询热线:010-51294614、51299614  ||  热点:环球雅思部分课程9.5折特惠 限时抢报!
 雅思·IELTS新托福·TOEFL四六级PETS商务英语职称英语小语种翻译少儿英语GREGMAT | 其他外语考试

乘火车也会“晕机”?

作者:   发布时间:2008-02-25 14:31:35  来源:
  • 文章正文
  • 调查
  • 热评
  • 论坛
  
  2.3 究竟能不能抽烟
  在动车组《服务手册》上的“安全须知”里明确规定“全列车各个部位不得吸烟。”其对应的英文为:“Smoking is not allowed in every part of the train.”。要是国外吸烟旅客看到这句标示语肯定会很开心,说不定就会起身去找吸烟的地方了。因为这句话回译成中文就成了“并非车上每个地方都可以抽烟。”问题就出在every一词上,了解英语否定用法的人都知道,英语里的代词或副词如“all”,“both”,“every”,“everybody”,“everything”,“entirely”,“absolutely”,“always”,“often”等与“not”搭配使用时,表示部分否定,意为“并非都是,不是每个都是”等。(徐广联,2000:786)如“All that glitters is not gold.” 应译为“闪光的并非都是金子。”;“Every couple is not a pair.”译为“并非有情人都能成眷属。”既然“并非车上每个地方都可以抽烟”,总是有地方可以抽烟,看到这样的标语外国吸烟旅客岂能不高兴?其实,要表示原来中文的意思,译文可以改为:“Smoking is prohibited in any part of this train.”。后来笔者在《旅客乘车指南》中又找到相似的一句话:“动车组列车各部位均不得吸烟。”下面给出的英文译文为:“The smoking is forbidden at any position inside Electric multiple unit.”。这句译文没有再掉入前面的“部分否定”的陷阱,如实传达了原文的意思。不过根据Janet Maher女士的“keep the translations short and simple”的建议,以上两句都可以改为:“Smoking is prohibited.”。
  
  2.4 其它误译
  除了以上几例典型的翻译错误之外,笔者还发现其它大量词汇、语法、句子结构等各方面的错误。现将其简要归类并列举如下:(1)语法错误,包括名词的单复数误用、冠词使用不当、词性混乱、时态语态失误等等。如“倒开水时请不要满杯,以免烫伤。”被译为:“When you adding boiled water please do not fill your cup too much to avoid scalding.”,译文中的“adding”前缺少系动词“are”,此外“scald”是及物动词,后面应添加宾语。试改译为:“When you are filling your cup with boiled water, please do not overfill it so as not to scald your hands.”。不过英语标示语语汇简洁、措辞精当(吕和发,2004:38),该句作为标示语显得过于拖沓冗长,不妨改为更简洁的“Don’t overfill our cup with boiled water.”。再如“洗脸间设在单号车厢。”被译为:“Toilets are in odd numbers compartment.”。这里的“odd number”已经成了一个合成词用作“compartment”的定语,相当于一个形容词,因此“number”后无需加s。当然,单号车厢不止一节,因此“compartment”应用复数形式。全句可改为:“Toilets are in odd-numbered compartments.”;(2)逐字翻译、望文生义,也就是按照汉字的习惯,逐字翻译,用单词堆砌起来。这类错误特别多,如“到站的旅客,请往前门下车。”被译为:“Arriving passengers,Please forward door alight.”。显然“please”在句子中间,无需大写,此外其后面也不能直接接名词短语“forward door”,其实英语里类似情况更常用的表达是:“Arriving passengers, please exit from the front door.”。再如“请注意保管(行李)。”译为:“Please note safekeeping.”,也是典型的中式英语,可以改为“Please keep an eye on them (your luggage).”;(3)表达繁冗、语义不清。如“垃圾可以放在座椅背后的一次性纸质清洁袋里。”一句的原译为:“Garbage can be thrown in the pockets of clean disposable paper.”。句中语义混乱、表达繁冗的“the pockets of clean disposable paper”其实就是本文开头提到的“air sickness bag”。同样一个事物,前后表达不一致,容易造成混乱,这里完全可以改为“travel sickness bag”或“motion sickness bag”以与清洁袋上的英文保持一致。
  
  3.结语
  
  近几年随着北京奥运会和上海世博会的日益临近,为了改善我国的汉英双语环境和人文环境,更好地服务于对外宣传与交流及经济、文化建设,全国各地展开了声势浩大的汉英双语标识语纠错活动以及相应的规范行动。(赵湘,2006:53)如北京市政府专门成立了北京市规范公共场所双语标识工作领导小组,并于2006年通过了国内首份双语标识标准——《公共场所双语标识英文译法》。(北京市技术质量监督局网,2006)国内其它大中城市如上海、广州、深圳、南京等也采取了相应措施,不断规范和完善其街头路牌、商店招牌、宣传语、警示语等双语标示;同样,标示语的翻译研究也成为翻译界的热点,国内翻译方面的权威刊物如《中国翻译》、《上海翻译》和《中国科技翻译》等期刊上纷纷有专家学者撰文进行研究和探讨。毋庸置疑,在政府机构、媒体大众、专家学者等各方的共同努力下,较前几年,现在各大城市公共场所、旅游景点的标识语已经有了很大改进。
  然而令人遗憾的是,号称世界一流的“和谐号”动车组列车,其各类英文标示的翻译竟然出现如此之多令人匪夷所思的错误。这不得不让人感叹“加强公示语翻译的研究和采取切实有力的措施来治理和改善公示语翻译的质量,是我们刻不容缓的重要任务”。(戴宗显、吕和发,2005:38)中国是拥有最长铁路线的国家,也是全年铁路运送量最多的国家,每天会有大量国内外旅客搭乘各类列车出行,豪华高档、快捷舒适的动车组列车上更是许多外籍游客的首选。然而火车上这些错误连篇的英文标示语,却让人对其印象大打折扣。它们不但不能起到标示语应有的警告、提示等功能,无法达到跨文化交际的目的,还将有损于整个国家和民族的形象。希望本文能引起相关部门的重视,将这些标示语上的翻译问题尽早予以纠正。
  
  参考文献
  北京市技术质量监督局网:http://www.bjtsb.gov.cn/infoview.asp?ViewID=2724
  戴宗显、吕和发. 公示语汉英翻译研究[J]. 中国翻译,2005(11):38.
  金惠康. 跨文化旅游翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2006:308.
  吕和发. 公示语的汉英翻译[J]. 中国科技翻译,2004(1):38.
  徐广联. 大学英语语法[M]. 上海:华东理工大学出版社,2000(2):786.
  王银泉、陈新仁. 城市标识用语英译失误及其实例剖析[J]. 中国翻译,2004(2):81
  赵湘. 公示语翻译研究综述[J]. 外语与外语教学,2006(12):53.
  
以下网友留言只代表网友个人观点,不代表本站观点。 立即发表评论
提交评论后,请及时刷新页面!               [回复本贴]    
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
外语招生最新热贴:
【责任编辑:yuloo  纠错
【育路网版权与免责声明】  
    ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;
    ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。
外语报名咨询电话:010-51294614、51299614
外语课程分类
 
-- 大学英语---
专四专八英语四六级公共英语考研英语
-- 出国考试---
雅思托福GREGMAT
-- 职业英语---
BEC翻译职称英语金融英语托业
博思实用商务面试英语
-- 实用英语---
口语新概念外语沙龙口语梦工场口语
VIP翻译
-- 小语种----
日语法语德语韩语俄语阿拉伯语
西班牙语意大利语其它语种
热点专题·精品课程
 
外语课程搜索
课程关键词:
开课时间:
价格范围: 元 至
课程类别:
学员报名服务中心: 北京北三环西路32号恒润中心1806(交通位置图
咨询电话:北京- 010-51268840/41 传真:010-51418040 上海- 021-51567016/17
育路网-中国新锐教育社区: 北京站 | 上海站 | 郑州站| 天津站
本站法律顾问:邱清荣律师
北京育路互联科技有限公司版权所有1999-2009 | 京ICP备05012189号