课程报名咨询电话:010-51268840 51268841
英语 | 小语种 | 考研 | 在职研 | 财会 | 公务员 | 人力资源 | 出国留学 | 冬令营 | 企业管理 | 高校 | 高考 | 文体 | 0-18岁 | 网络课堂
 外语招生网
 外语报名咨询热线:010-51294614、51299614  ||  热点:环球雅思部分课程9.5折特惠 限时抢报!
 雅思·IELTS新托福·TOEFL四六级PETS商务英语职称英语小语种翻译少儿英语GREGMAT | 其他外语考试

公示语翻译及其在高校英语教学中的贯穿策略

作者:   发布时间:2008-02-05 11:40:54  来源:
  • 文章正文
  • 调查
  • 热评
  • 论坛
  摘要:公示语及其翻译越来越引起人们的重视。尽管如此,问题仍然很多。在许多大街小巷、名片甚至书报杂志上,公示语翻译的错误较为普遍,具体表现在无标准的即兴翻译、“对号入座”式的直译、发号施令般的不顾受众的硬译、不符合文化习惯的信息过载或信息欠额的乱译以及固步自封、不与时俱进的错译等。因此,在具有引领作用的高校英语教学中,特别是在阅读、翻译甚至英语口语口译等课程中,应该给予公示语教学一定的位置,选材时注意公示语材料的适当纳入,同时,利用网络开展任务性学习。
  关键词:公示语;翻译;高校英语教学
  [中图分类号]H315.9
  [文献标识码]A
  [文章编号]1006-2831(2007)03-0051-5
  Abstract: Public signs and their translation have appealed to people much more than ever before. However, public signs cover various fields, and translation errors are very common due to the inadequate knowledge of the meanings of public signs in the source language. So, in the tertiary-level EFL education, public signs should be given some special place, and lecturers should be sensitive to public signs and properly guide students in their English learning such as in the courses of reading, translation, etc.
  Key words: public signs, translation, tertiary-level EFL education
  
  1. 引言
  
  Halliday在An Introduction to Functional Grammar一书中所称的短篇章(little text)近来成为语言研究的焦点。他所说的短篇章包括新闻标题、电报、产品标签、简短说明(如食谱)等,公示语也是其中的研究对象(Halliday, 1994:293)。公示语的研究在西方最早开始于Vinay和Darbelnet两位学者,在他俩所著的Comparative Stylistics of French and English的前言部分(Vinay & Darbelnet, 1995:1-5)我们可得知,他们对公示语的研究起于1959,但语焉不详。国内对公示语的研究开始是零碎不系统。2001年7月13日经国际奥委会委员两轮的投票,北京获得2008年奥运会主办权。举办奥运会需要良好的国际语言环境,在此背景下,公示语研究进入高潮。国内“公示语”一词是北竹和单爱民于2002年在北京第二外国语学院学报第5期《谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译》一文中提出的。
  综合文献,公示语被认为是给公众看的文字语言。与公示语意义相近的语汇包括“标志语”、“标示语”、“标识语”、“标语”等。标志语与标志结合,广泛应用于交通、旅游、运输等公共领域 ;标示语在IT行业已经被广泛接纳,几乎成为这个行业的语言分支;标识语属于市场营销、广告促销中的推广语,经常和企业标识使用 ;标语则是人们比较熟悉的公益性、政治性、宣传性的文字语言。除了“公示语”能够包容下“标志语”、“标识语”、“标示语”、“标语”的内涵和外延,目前尚难以选择其它语汇广而括之。
  公示语的功能主要体现在其作为语篇的文本功能之外的人际功能,公示语在规范人员社会行为,调整人际关系,提高生产效率,构建和谐社会方面意义重大。随着我国改革开放和对外交往的进一步扩大,越来越多的外国人来中国进行商务投资、旅游观光和考察学习,为此,城市和地区使用的英语或中英对照的公示语越来越成为全球化语境中城市语言交际的工具。一个城市、一个地区英语公示语的文字是否规范,内容是否达意,不仅代表了一个城市,一个地区的形象,体现了其文明程度,甚至还会直接影响到外商的投资决心。
  本文先谈现实中公示语的翻译的问题,然后从国内学者很少涉及的教学角度,谈谈公示语在具有引领作用的高校英语教学中的贯穿策略。
  
  2. 公示语的翻译问题现实严峻性①
  
  城市的主要公共场所配上英语译文已经成为一种大势所趋,这样,城市公示语的英语译文就成了“老外”了解城市的“窗口”。然而,正如李克兴(2000 :35-45)所言,英文垃圾和翻译谬误到了触目惊心的地步,许多译文错误简直令人匪夷所思,不但有损于我国各开放城市的声誉,同时还将有损于整个国家和民族的形象。除了拼写遗漏等语法错误,如佳而美专业美容美体连锁机构 :Caremi Internatiional Technical Beautiful Breast and Body Chain Organization,以及在使用拼音而无意义解释的情况下的“洋泾浜”英语,如一银行的“综合业务”翻译成:zonghe BUSINESS外,公示语翻译还存在下面一些问题:
  2.1 无标准的即兴翻译
  剑桥大学出版社的学术杂志English Today刊登Schlick(2003:3-17)和MacGregor(2003:18-23)两位学者的文章指出欧洲和日本东京的标识的罗马化(Roman Letter Scripts)占了相当部分,包括地图、语音等等都采用统一的方法。地名罗马化分音译部分和意译部分,音译执行ISO标准,意译要符合阅读缩写规律。地名一般由名称、位置、方向、形态等组成,名称可用音译,但位置、方向、形态等应用意译,便于理解。总之,制定标准最重要,没有标准或国家标准和地方标准不统一②就会出现许多问题,如,北京东北四环内环主路上标志牌中“酒仙桥”的下面是JiuXian Qiao,可是前面的出口标志牌上,“酒仙桥”却成了JiuXian Bridge。
  2.2“对号入座”的直译
  在一些商场,收银台被直译成Cashier Desk,其实,Cashier就是收银台的意思,Desk便是“对号入座”的产物。还有,如火车站的售票处写成Sell Ticket Office,其中sell是多余的。“收费处”的英译一般都采用cashier。中国卫生经济学会医疗卫生建筑专业委员会编著,机械工业出版社出版发行的《中国医疗标识系统设计示范》采用的就是cashier,而不是charge office。“收费厕所”实际上应该翻译为Pay toilet,不是Collecting money toilet。“韩国烧烤”为Korean Barbecue,不是South Korean burns to roast。
  2.3 发号施令的不顾受众的硬译
  根据英语国家的语用原则,得体性往往产生于间接、含蓄。过于直露的、强加性的禁止用语不是很受欢迎。而在汉语标识用语中,直接明晰的禁止类表述一般情况都是可以接受的,例如“闲人莫入”、“禁止抽烟”等在人们看来并不十分刺耳或刺眼。然而,一旦将它们译为英语,我们则需要考虑是否具有对等的接受程度。正因为如此,我们经常看到被动句式和无人称主语句式在英语告示语中的大量应用。我们知道,公园里的绿地是不许践踏的,而我们经常看到与之相伴的往往都是诸如:Don誸 tread on grass的译文。王银泉教授和陈新仁博士(2004 :81-82)指出在美国密苏里州圣路易斯市植物园里,草坪上的警告性文字是Please give me a chance to grow。这则警告性公示语是否人性化了呢?是否让人陡生爱惜之心了呢?当然,也不是所有的公示语都要译得如此拟人化。
  
以下网友留言只代表网友个人观点,不代表本站观点。 立即发表评论
提交评论后,请及时刷新页面!               [回复本贴]    
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
外语招生最新热贴:
【责任编辑:yuloo  纠错
【育路网版权与免责声明】  
    ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;
    ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。
外语报名咨询电话:010-51294614、51299614
外语课程分类
 
-- 大学英语---
专四专八英语四六级公共英语考研英语
-- 出国考试---
雅思托福GREGMAT
-- 职业英语---
BEC翻译职称英语金融英语托业
博思实用商务面试英语
-- 实用英语---
口语新概念外语沙龙口语梦工场口语
VIP翻译
-- 小语种----
日语法语德语韩语俄语阿拉伯语
西班牙语意大利语其它语种
热点专题·精品课程
 
外语课程搜索
课程关键词:
开课时间:
价格范围: 元 至
课程类别:
学员报名服务中心: 北京北三环西路32号恒润中心1806(交通位置图
咨询电话:北京- 010-51268840/41 传真:010-51418040 上海- 021-51567016/17
育路网-中国新锐教育社区: 北京站 | 上海站 | 郑州站| 天津站
本站法律顾问:邱清荣律师
北京育路互联科技有限公司版权所有1999-2009 | 京ICP备05012189号