|
|
|||||||
|
||||||||
| 3.1 普通体、中性体的习语 普通体、中性体英语习语的使用,既不会使我们的表达过于专业化,也不会流于粗俗;既不会书生气、报纸味十足,也不会难登大雅之堂。例如:The traffic jam was held up by the accident. (held up意思是“阻塞”) 句意:由于事故,交通阻塞了。该习语提供一种情况,可以用于各种场合,绝大多数说英语的人都能理解其含义。在英语习语中有很大一部分都属于普通语体或者中性语体,它们在英语中很活跃。我们再看以下几个例子 :The situation was so humorous that I found it too difficult to keep a long face.( keep a long face为“克制自己不笑出声来”之意)情形是那样可笑,我发现要克制自己不笑出声来真是太难了。I wish you would not harp on your complains so much. (harp on作“反复讲”解)句意:我希望你别老是抱怨。Nearly all the students follow much the same course in reading, very few venture off the beaten track. (beaten track作“打破常规”解) 句意:几乎所有的学生在阅读中都遵循同一模式,而敢于打破常规者凤毛麟角。 这些习语不仅适应性强,而且使用起来安全可靠、周密稳妥。上述几个例句既可以出现在说话人的日常生活交谈中,也可以出现在一些书面材料中。不仅能使不同层次的读者和听众弄明白说话人的真实意图,而且说话人或作者也无须担心自己的言辞会对谁产生冒犯,发生尴尬情况。这种类型的习语也是外语学习者经常希望的理想境界,因为他们能做到学以致用。 3.2 口语体的习语 语言是交际语言,是交际的载体,交际是语言的主要目的。除了解英语习语的意义和结构外,出现没有语用能力、交际失误的情况也是很多的。作为交际形式的主要形式——口语体交际是至关重要的。其中各种问候、致谢、称谓、委婉语、禁忌语等都有其特定的发生情景,是一个语言合适性(appropriateness)问题。英语习语亦不例外。先看以下几个例子 :Some pulp writers churn out two or three thousand words a day. (churn out作“大量生产”讲) 句意 :有些廉价的作家一天就能造出二到三千字来。He seems to be full of beans this morning. You can hardly keep him quiet. (full of beans作“充满活力”讲) 句意:他今天早晨看起来精力充沛,你几乎无法使他安静下来。 这两个句子中所使用的习语属于典型的口语体的习语,具备了口语交际时共有的色彩。它们一般都自然贴切,能够准确、形象地表达说话者或者作者的意图,容易让人理解,便于使人接受。例如例1中的churn out(大量生产)和pulp writers(廉价的作家)互相呼应,相映成趣。通过该习语的使用,不仅使这些廉价作者的写作态度、作品质量曝光,它所留给别人的那种酣畅、淋漓、深刻、尖锐的印象也是不容忽视的,达到了说话者预期的效果。又如例2中的full of beans(充满活力)所表述的人物形象是那样的亲切、熟悉,宛如就在眼前,那个精力充沛、活蹦乱跳的小伙子使我们的情绪立刻受到他的感染,身心的疲惫都消失殆尽。这些习语所带来的效果是那些像大词、正规词等所无法比拟的。如果我们在平常能够恰到好处地使用习语,不仅会使表达生动活泼、妙趣横生,而且还能够尽快消除人与人之间的隔阂,创造一种和谐、轻松的氛围,能够更顺利、更快、更成功地进行交际。 3.3 俚语体的习语 俚语作为一种非正式语,它的显著特色在于它的非正式性。俚语体的习语,一般都用于即时、即景的即兴发挥。适时、适量地应用这种语体的英语习语,不仅能够表意清晰、生动形象,而且还能够带来“亲昵、幽默、诙谐、新奇、时髦”的视听效果,能够使沉闷、严肃的氛围一扫而空。它是人与人之间最密切、最亲近的一种关系,能反映说话者和听话者最平等的心理地位的一种关系。例如:She cooked his goose by giving away his secret.(cook one’s goose作“彻底毁坏别人的希望”讲) 句意 : 由于泄露了他的秘密,她彻底毁灭他的希望。The old woman has bags of money.(bags of 作“大量”讲) 句意:那个老妇人有很多的钱。 在这两个例句中无论是cooked his goose还是 bags of money留给读者或听众的感觉都是耳目一新、奇特幽默的。 它们不仅可以使我们的交谈充满魅力,而且由于它们的非正式性,便于营造一种宽松、富有弹性的环境,使每个人都有机会暂时放松一下紧绷着的神经,从而轻松自由地进行交际,更好地表现自己的特点。 由于俚语体的习语所具有的这些不同寻常的诙谐色彩,它们还经常是对手之间互相攻击或者是互相妥协的一种手段。对手之间由于彼此很了解,运用这样的习语可以达到预期的目的。 但是在使用俚语体的习语时必须注意场合是否适当,反之,只会弄巧成拙,给自己和别人带来尴尬和困境。如果是在特别熟悉的人之间说“cooked one’s goose”说话者和听话者不仅会心领神会而且还会引发出进一步的话题来。如果cooked his goose这一习语由外交部长用在正式的发言中说:“The Minister cooked his Majesty’s goose by giving away his secret.”(由于泄密,总理彻底毁灭了陛下的希望。) 这样的言辞不仅让人哗然,而且还会让人怀疑外交部长的真实目的。在高雅的茶会上,如果有人说 :“The old chap has won in the rat race to be the mayor.”(rat race 作为追求社会地位、事业成功而进行的疯狂角逐 ;无情的竞争之意)句意:那个老家伙赢了,当了市长。所有的人毫不困难地会理解说话者的意思,那就是“somebody was elected as the mayor”,但是该话语产生的“语惊四座”效果却会让所有在场的人惊愕万分。不管这个old chap有什么样的过去,大家都会把注意力放在说话者的身上,除了想考究该人的学识、所受教育状况外,还会对他破坏了了这种文雅的气氛而尴尬。但是如果是在私底下,两个好朋友之间谈论他们一向就很讨厌的一个人,那么他们肯定会继续他们的话题,继续谈论这个人以往不择手段所做的许多事,慨叹一番。故而,对于俚语体的习语,我们在多听、多看的基础上要做到慎用。 3.4 正式体的习语 进入正式语体的习语,数量不是很多。他们的语体色彩是严肃、庄重、精确、严格、文雅。这一类型的习语一般都用词准确、富有文采,能够经得起时间的长期考验和读者的反复推敲,意义深远而隽永。There are three points to which I want to address myself in this chapter. (address oneself to作“论述”讲) 句意:在这一章中我有三点要论述。His action bore eloquent witness to his kindness。(bear witness to作“证明”讲)句意:他的行动就是他的善良的充分见证。 通过以上两个例子,我们不难看出,这两个句子都是经过严密组织和精心策划的。因此在语体上都显得从容、和谐。句1极有可能出现在某教授的学术著作中,句2则极有可能出现在文学作品或者其它的正式文本之中。 4. 结束语 习语正如许多其它语言现象一样,有其悠久的文化渊源和卓绝的艺术魅力。在人类语言的历史长河中,有些习语也会被淘汰,但是大部分在经历时间的磨练和历史的抉择后,都能经久不衰,流传于世。然而对待英语习语不能等同于汉语成语,因为前者不像后者一样应用起来那么自由和随意,它有其特定的各个方面的特点。只有全面了解一个习语的特点和它的应用场合,才能使语言同我们所要表达的内容相一致,从而达到应用语言表情达意的交际目的。 参考文献 侯维瑞. 英语语体[M]. 上海:上海外语教育出版社,1999. 林承璋. 英语词汇学引论[M]. 武汉: 武汉大学出版社,1997. 汪榕培、卢晓娟. 英语词汇学教程[M]. 上海: 上海外语教育出版社,1997. 张韵斐、周锡卿. 现代英语词汇学概论[M]. 北京: 北京师范大学出版社,1996. 张志刚. 论英语词汇的语体色彩[J]. 呼兰师专英语学报,2002(3). |
| 外语招生最新热贴: |
【责任编辑:yuloo 纠错】 |
|
阅读上一篇:英语习语及其语体色彩 |
|
阅读下一篇:新洋泾滨英语探析 |
|
|
| 【育路网版权与免责声明】 | |
| ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
| ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 | |