![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
“I give my thanks to you, the British people, for the times I have succeeded and my apologies for the times I’re fallen short.?— Tony Blair “我为我的成功感谢你们,英国民众;同时,我也要为我的失误向大家致歉。” 英国首相布莱尔宣布6月27日正式卸任,结束自己的10年首相任期,并坦言在位时民众对自己毁誉参半。 “In the 21st century it’s not just about tanks and artillery.?—James Appathurai, NATO spokesman “21世纪不只是有坦克和大炮的世纪。” 4月底,爱沙尼亚将位于首都塔林市中心的苏军解放塔林纪念碑战士铜像搬迁他处,俄爱两国因此陷入苏联解体以来最严重的一场纠纷。爱沙尼亚也因此成为网络战攻击的对象,该国政府各部、各政党、报纸、银行和公司的网站遭到了长达三个星期的大规模网络攻击。有分析称,发动袭击的可能是俄罗斯。北约迅速派出其顶尖级网络反恐专家前往进行协查。 “As a Chinese, I’l worried about the stock market in China.?—Li Ka-Shing “作为中国人,我很担心国内的股票市场。” 亚洲首富李嘉诚认为目前中国内地股票市场的牛市存在着泡沫,很快就将下跌。 “It is not simply a test run. It means reconnecting the severed bloodline of our people.?—South Korean Unification Minister Lee Jae-Joung “这不仅仅是试通车,它重新连接起了(两国)人民的血肉亲情。” 朝鲜和韩国5月17日同时举行朝韩铁路试运行仪式,两列列车分别从韩国和朝鲜出发,进入对方境内。这是朝韩铁路中断56年后首次试运行。韩国统一部长官李在祯如是说。 “Universal suffrage has spoken.?—Segolene Royal, Socialist candidate for President of France “普选(结果)说明了一切。” 法国总统候选人、社会党领袖赛格莱娜·罗雅尔(Segolene Royal)大选落败,输给了人民运动联盟主席尼古拉·萨科齐(Nicolas Sarkozy),她承认竞选失败时如是说。 “She gave me a look that only a mother could give a child.?—President George W. Bush “她(女王)给了我一个只有母亲才会给(犯错)孩子的眼神。” 英国女王伊丽莎白二世5月3日开始访问美国。在白宫的国宴上,布什又犯起了口误的老毛病,给女王添寿了200多岁。布什说:“在你的帮助下,我们国家庆祝了国庆二百周年纪念,在17……在1976年。” (You helped our nation celebrate its Bicentennial in 17... in 1976)在场听众发出笑声,布什停了下来,羞怯地转头看了一眼女王,女王则回看了布什一眼。 |
外语招生最新热贴: |
【责任编辑:yuloo 纠错】 |
|
阅读上一篇:大峡谷之恋 |
|
阅读下一篇:谷歌是条寄生虫? |
|
【育路网版权与免责声明】 | |
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 |