|
|
|||||||
|
||||||||
婚后的家务如何分担呢?日本男性婚后是否想希望自己的另一半继续工作呢?
どうせ気まずくなるなら、最初から「家事は分担」ルールにしたほうがいい!? 反正最后都会有不愉快,那干脆一开始就定好“家务分担”规则较好!? 意外かもしれないが、アンケートの結果は「基本的に家事は自分で全部行うつもり」と考える女性が40%という結果に。男子厨房に入らず、なんて言葉は死語になってると思っていたけど、どっこい、健気じゃないですか、日本の女性は。ではお言葉に甘えて、おウチのことは全部お任せしま~す!ビバ! 大和撫子ジャパーン! 调查结果显示40%的女性 “打算自己承担所有的日常家务”,还真让人意外。我还以为男人不下厨这个词已经成了死语,嗨哟,日本女性还真能干啊。那就恭敬不如从命,家里的事就全交给你啦!万岁!Japan大和抚子! …ん?ちょっと待った。なにか引っかかる。なにが引っかかるかというと…そうだ、前回のアンケート結果だ。 ……恩?给我打住。有点不对,什么不对呢……对了,是上次的调查结果。 忘れないでほしい。前回のアンケート結果によると、「女子も基本的には結婚後に仕事を続ける」時代になっていることを。想像してみよう。2人とも仕事でぐったりゲッソリ疲れて帰ってきました。ダンナは床でゴロ寝しながら「はねとび」鑑賞。その後ろで妻が家事に勤しんでいます。妻、無言。ダンナ、テレビを観てバカ笑い。「ホラ、観てみ!イタクラ超オモロイから!ホレ!」。…妻、無言。 请大家别忘了,根据上次的调查结果,现在是“女性基本上婚后也继续工作”的时代了。请想象一下,两个人下班回家后都筋疲力尽没精打采了。老公随便躺在地板上看综艺节目。而身后妻子则在忙着做家事。妻子,沉默。老公,看着电视大笑。“你看,你看!板仓太搞笑了!看啊!”……妻子,无语。 …イヤァァ~! 気まずい!絶対ウマくいかないって! ……哎呀呀~!真囧啊!肯定没法好好相处的! アンケートで「基本的に家事は自分で全部行うつもり」と答えていただいた女性の男気(?)には敬意を表しつつ、男性諸君、「家事は2人で分担して行う」つもりでコトに望んだ方がよさそうですよ。 我对调查中回答“基本上由自己承担全部家务”的女性的男性气概(?)表示敬意,同时还是觉得男性们最好有“两人分担家务”的打算。 ·結婚後、相手に仕事を続けてみらいたい? ·婚后也希望对方继续工作? やはり収入面でのメリットには魅力アリ? いよいよ結婚直前。女性から「仕事は続けるつもりだけど、なにか?」と言われて狼狽しているようでは、残念ながら時代感を捉えている男とはいえなさそうだ。 终于面临结婚了。当女性说“我打算继续工作,有意见吗?”,如果男的变得惊慌的话,就可以非常遗憾的说:你落后于时代了。ឥ アンケートの結果では一見、男性の「続けてほしい」は女性の「続けたい」に比べて少ない。しかし「相手の要望を最優先する」を加えれば、男性では93%、女性では81%が結婚後の女性の仕事継続を少なくとも否定はしていない。「専業主婦希望」はもはや少数派といえるだろう。 乍看调查结果,发现相对于女性的“想继续”,男性的“希望对方继续”就少了。可是加上“优先对方期望”的话,那么男性的93%和女性的81%都并未否定女性婚后继续工作。“期望成为职业主妇”已经可以说是少数派了。 仕事を続ければなんといっても「収入面でのメリット」が大きい。また、お互いがそれぞれの職場でコミュニティを持つことで夫婦間の話題が生まれるといった副次的効果が期待できる。一方、主婦として家にいれば、家族や子どもとより長い時間一緒に過ごせたり、また趣味の時間を持つこともできる。もちろん、それぞれのメリットは逆の立場ではデメリットともなる。要は夫婦にとっての優先順位の問題だ。 继续工作的话最大的好处就是“收入方面的优裕”。此外,通过各自的职场团体,还能衍生出夫妻间的话题这种连带效应。另一方面,成为主妇呆在家里则能花更多时间跟家人孩子相处,还能有闲暇来培养兴趣。当然,各自的好处从相反立场来看都会成为缺点。重要的是对夫妻来说的优先顺序。 妻の方が収入あるんですけど!とか、オレが主夫になって育児したい!とか、夫婦のパターンはそれぞれ。これから結婚する幸せなおふたりは、「一般的には続けるみたいよ」をスタートラインにして、そこから各々の事情にそぐう夫婦のカタチを自由に探っていただきたい。 妻子赚的更多!我想当家庭主夫照顾孩子!诸如此类的夫妇模式多种多样。马上要结婚甜蜜蜜的两个人,希望能以“通常会继续工作”为基准线,然后再来按照各自的情况自由摸索适合的夫妻分工形式。 |
| 小语种考试论坛热贴: |
【责任编辑:曾丽兰 纠错】 |
|
阅读上一篇:中国赴日个人游或取消25万年薪限制 |
|
阅读下一篇:下面没有链接了 |
|
|
| 【育路网版权与免责声明】 | |
| ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
| ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 | |
课程辅导 |
| ·日语综合学习:abandon |
| ·日语词汇学习:日本的防卫问题 |
| ·日语词汇学习:星座中日对照表 |
| ·日本语最新缩略语大全连载(1) |
| ·日语词汇学习:日本政治新词汇 |
| ·日语词汇学习:「気(き)のせい 」的读法与解释 |
| ·日语词汇学习:幽玄(日英对照) |
| ·日语词汇学习:能(英和対訳) |
| ·日语词汇学习:关于生活用品 |
| ·日语词汇学习:关于方向和时间 |
| ·日语语法学习:*~限りでは |
| ·日语语法学习:~がいい/~がよい |
| ·日语语法学习:*~限りだ |
| ·~かい(が)あって/~かいもなく/~がい |
| ·~思いをする/~思いがする/~覚えがある |
| ·日语语法学习:~折り(に) |
| ·日语语法学习:~落とす/~漏らす |
| ·日语语法学习:句型汇编4 |
| ·日语语法学习:句型汇编5 |
| ·日语语法学习:*~得る/*~得ない |
| ·小语种考试:韩语初级试题汇总 |
| ·历年TOPIK(KPT)考试写作题分析 |
| ·小语种考试:韩语初级试题1填空题 |
| ·小语种考试:韩语初级试题2量词题 |
| ·小语种考试:韩语初级试题4对话题 |
| ·小语种考试:韩语初级试题3名词题 |
| ·小语种考试:韩语初级试题6作文题 |
| ·小语种考试:韩语初级试题5翻译题 |
| ·韩语的基础知识入门测验题 |
| ·韩语初级结业试题1翻译成韩文 |
| ·零起点 半年通过韩语TOPIK中级考试经验谈 |
| ·养成良好发音习惯 练就地道韩语发音 |
| ·看韩剧、看韩国电影:实践性学习韩语 |
| ·关于街头问路所用到的韩语单词 |
| ·关于在学院里所用到的韩语单词 |
| ·关于打电话所用到的韩语单词 |
| ·关于出入境所用到的韩语单词 |
| ·[推荐]法语口语中的习惯用语(一) |
| ·学习的韩语几大方法 |
| ·2009年TOPIK备考秘诀 |
| ·揭秘:法国人为何喜欢喝红酒? |
| ·法语语法学习:关于de”的用法总结 |
| ·法语阅读学习:岳母来访 |
| ·法语阅读学习:手术之后 |
| ·法语热点词汇:政协两会常用翻译词汇 |
| ·法语词汇学习:2010年两会法语翻译常用词汇1 |
| ·法语词汇学习:2010年两会法语翻译常用词汇2 |
| ·法语词汇学习:2010年两会法语翻译常用词汇3 |
| ·法语词汇学习:2010年两会法语翻译常用词汇4 |
| ·今年虎年“庚寅年” 法语怎么说 |
| ·德语口语学习:紧张期待 |
| ·德语口语学习:拜托你了 |
| ·德语口语学习:嚎啕大哭 |
| ·德语口语学习:请走近些 |
| ·德语语法学习:德语最重要的11种句型 |
| ·德语口语学习:对表 |
| ·德语口语学习:小心火灾 |
| ·德语口语学习:抱着希望 |
| ·德语口语学习:油漆未干 |
| ·德语口语学习:通过勤奋 |
| ·俄语专四写作范文:成为新世纪的专家 |
| ·俄语四级考试习作范文:什么是真正的友谊 |
| ·俄语四级写作范文:Спорт и здоров |
| ·俄语四级写作范文:Нам нужна муз |
| ·俄语四级写作范文:Моё детство |
| ·俄语四级写作范文:смотреть теле |
| ·俄语语法:语气词汇总 |
| ·俄语语法:感叹词汇总 |
| ·2002俄语考研试题汇总 |
| ·俄语四级模拟测试题试题汇总 |