今天我们来翻译: 1.价格依数量而定。 2.我不会把我的钱投资到他的公司。 3.如果你再不来,我们都快发疯了。 4.你能给我分析一下这个句子的结构吗? 5.一旦真的发生火灾,许多人就不知所措,不知道该干什么好了。 6.Words are the voice of the heart. (英译汉) 参考答案: 1.价格依数量而定。 The price depends on quantity. 2.我不会把我的钱投资到他的公司。 I won’t invest my money in his company. invest in v.投资于, 买进 3.如果你再不来,我们都快发疯了。(每日一句8-13) We are going to freak out if you don’t show up! (freak out 则是指“发疯”。“发疯”其它的说法还有“drive me crazy”或是“drive me banana) 4.你能给我分析一下这个句子的结构吗? Can you analyze the structure of the sentence for me? 5.一旦真的发生火灾,许多人就不知所措,不知道该干什么好了。 Many people are at a lossas to what to do in case of a real fire. As to 关于,至于;at a loss adj,困惑,不知所措 adv,亏本 6.Words are the voice of the heart. (英译汉) 言为心声。 5.这是一个非常敏感的问题,恐怕不应该告诉新闻界。 This is such a sensitive issue that perhaps the press should not be told. 介词要用A非AN。 |
课程名称 | 老师 | 课时 | 试听 | 报名 | 学费 |
---|---|---|---|---|---|
二级口译实务 | 杨老师 | 60 | 试 听 | ![]() |
400元 |
三级口译实务 | 鲁 晖 | 64 | 试 听 | ![]() |
400元 |
二级笔译实务 | 王老师 | 43 | 试 听 | ![]() |
400元 |
三级笔译实务 | 王老师 | 39 | 试 听 | ![]() |
400元 |
热门资料下载: |
翻译考试论坛热贴: |
【责任编辑:苏婧 纠错】 |
|
阅读上一篇:每日翻译--她还没到机场 |
|
阅读下一篇:每日翻译--我们已经是按成本价卖了 |
|
|
课程辅导 |