首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津
CATTI翻译考试网
 新闻动态  报考指南  译考大纲 日语翻译 法语翻译  考试答疑区  学友圈  面授课程  网络课程
口译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导 笔译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导

高级口译翻译练习(3)

作者:   发布时间:2009-06-02 11:25:31  来源:
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛

        中文:全体中华儿女都为我们伟大祖国取得的这一辉煌成就感到骄傲和自豪!

  英文:All the Chinese people are overwhelmed with pride in the glorious achievement of our great country!

  英文:Imagine you have two candidates for a job. There CVs are equally good , and they both handsome. Are you swayed by their appearance?

  中文翻译:让我们来做个假设:现在一份职位面前有两个候选人。从简历上看他们旗鼓相当不相上下,而且两人都举止得体、大方端庄。那么,你的判断会受到两人相貌的左右吗?

  英文:Imagine you have two candidates for a job. There CVs are equally good , and they both handsome. Are you swayed by their appearance?

  中文翻译:让我们来做个假设:现在一份职位面前有两个候选人。从简历上看他们旗鼓相当不相上下,而且两人都举止得体、大方端庄。那么,你的判断会受到两人相貌的左右吗?

  英文:In the past, people often equated beauty with virtue and ugliness with vice.

  中文:在过去,我们总是把美貌等同于真善美,而把丑陋视作假恶丑。

课程名称 老师 课时 试听 报名 学费
二级口译实务 杨老师 60 试 听 400元
三级口译实务 鲁 晖 64 试 听 400元
二级笔译实务 王老师 43 试 听 400元
三级笔译实务 王老师 39 试 听 400元
热门资料下载:
翻译考试论坛热贴:
【责任编辑:苏婧  纠错
外语培训咨询电话:010-51294614
课程辅导
                    
 考试科目辅导