首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津
CATTI翻译考试网
 新闻动态  报考指南  译考大纲 日语翻译 法语翻译  考试答疑区  学友圈  面授课程  网络课程
口译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导 笔译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导

高级口译翻译练习(5)

作者:不详   发布时间:2010-02-09 10:43:50  来源:网络
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛

  英文:If you were swayed by someone's looks, would that be wrong? In the past, people often equated beauty with virtue and ugliness with vice.

  中文:就算你的决定的确受到了他们外貌的影响,那又算不算错呢?在过去,我们总是把美貌等同于真善美,而把丑陋视作假恶丑。

  中文:一诺千金,有诺必践,传送着中国的极大诚意,展示了一个负责任大国的襟怀,赢得了世贸成员和国际舆论的佳评。

  英文:By making and honoring promises that can be counted on, China has shown its utmost sincerity and largeness of mind as a great and responsible nation, gaining acclamations from WTO members and international public opinion.

  中文:在世贸组织的年度审议中,这几年中国都受到充分肯定。

  英文:At the WTO annual deliberations, China's efforts have been fully recognized over the years.

  中文:为使国内经济与世贸规则相符,中国表现了承担义务的强烈意愿,并且一如既往从未动摇。

  英文: To accord its domestic economy with the WTO rules, China has manifested strong willingness to undertake responsibility; it has fulfilled its obligations as always and has never wavered.

课程名称 老师 课时 试听 报名 学费
二级口译实务 杨老师 60 试 听 400元
三级口译实务 鲁 晖 64 试 听 400元
二级笔译实务 王老师 43 试 听 400元
三级笔译实务 王老师 39 试 听 400元
热门资料下载:
翻译考试论坛热贴:
【责任编辑:苏婧  纠错
外语培训咨询电话:010-51294614
课程辅导
                    
 考试科目辅导