首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津 | 山东
报名咨询热线:010-51268840、51268841
CATTI翻译考试网
 新闻动态  报考指南 日语翻译 法语翻译  考试答疑区  学友圈  面授课程  网络课程 热门下载
口译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导 笔译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导

每日翻译--周末许多人睡得很晚

作者:   发布时间:2008-10-27  来源:育路外语考试频道
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛
[an error occurred while processing this directive]
今天我们来翻译:
  1.周末许多人睡得很晚。
  2.他讲话结束时引用了莎士比亚的语录。
  3.你没必要换车,这趟车直接达你要去的地方。
  4.根据我的课程学习和论文写作情况,获得学士学位不成问题。
  5.我应该是会回一趟老家,我父母都很想念我,传统的中秋节也在十一期间,我要回去和他们团圆!
  6.We should step up education in the Four Cardinal Principles and basic Marxist theories. (英译汉)
  参考答案:
  1.周末许多人睡得很晚。
  [误] Many people sleep late at weekends.
  [正] Many people go to bed very late at weekends.
  注:第一句译文错在没弄懂 sleep 的真正含义。英语动词有短暂动词和持续动词之分,它们分别表示短暂动作和持续的动作或状态。sleep 是典型的持续动词,表示“在睡觉”。而汉语的“睡”既可表示“上床睡觉”的短暂动作,如:我昨天11点才睡;也可以表示“在睡觉”的持续动作和状态,如:他睡了整整10个小时。原文属于前一种情况,即表示“上床睡觉”的短暂动作,故应该使用 go to bed。
  2.他讲话结束时引用了莎士比亚的语录。
  He finished his speech with a quotation from Shakespeare.
  3.你没必要换车,这趟车直达你要去的地方。
  No need to change the bus, the bus will take you to your destination.
  4.根据我的课程学习和论文写作情况,获得学士学位不成问题。
  I will definitely get my bachelor's degree according to my course studies and thesis.
  5.我应该是会回一趟老家,我父母都很想念我,传统的中秋节也在十一期间,我要回去和他们团圆!
  I want to go back to my hometown. My parents miss me very much, and the traditional Middle Autumn Day is during the National Day holidays, so I want to stay together with them.
  6.We should step up education in the Four Cardinal Principles and basic Marxist theories. (英译汉)
  我们要抓紧四项基本原则的教育,马克思主义基本理论的教育.
课程名称 老师 课时 试听 报名 学费
二级口译实务 杨老师 60 试 听 400元
三级口译实务 鲁 晖 64 试 听 400元
二级笔译实务 王老师 43 试 听 400元
三级笔译实务 王老师 39 试 听 400元
热门资料下载:
翻译考试论坛热贴:
【责任编辑:育路编辑  纠错
[an error occurred while processing this directive]
外语培训咨询电话:010-51294614
课程辅导
                    
[an error occurred while processing this directive]
 考试科目辅导