|
[an error occurred while processing this directive]
今天我们来翻译:
1.周末许多人睡得很晚。 2.他讲话结束时引用了莎士比亚的语录。 3.你没必要换车,这趟车直接达你要去的地方。 4.根据我的课程学习和论文写作情况,获得学士学位不成问题。 5.我应该是会回一趟老家,我父母都很想念我,传统的中秋节也在十一期间,我要回去和他们团圆! 6.We should step up education in the Four Cardinal Principles and basic Marxist theories. (英译汉) 参考答案: 1.周末许多人睡得很晚。 [误] Many people sleep late at weekends. [正] Many people go to bed very late at weekends. 注:第一句译文错在没弄懂 sleep 的真正含义。英语动词有短暂动词和持续动词之分,它们分别表示短暂动作和持续的动作或状态。sleep 是典型的持续动词,表示“在睡觉”。而汉语的“睡”既可表示“上床睡觉”的短暂动作,如:我昨天11点才睡;也可以表示“在睡觉”的持续动作和状态,如:他睡了整整10个小时。原文属于前一种情况,即表示“上床睡觉”的短暂动作,故应该使用 go to bed。 2.他讲话结束时引用了莎士比亚的语录。 He finished his speech with a quotation from Shakespeare. 3.你没必要换车,这趟车直达你要去的地方。 No need to change the bus, the bus will take you to your destination. 4.根据我的课程学习和论文写作情况,获得学士学位不成问题。 I will definitely get my bachelor's degree according to my course studies and thesis. 5.我应该是会回一趟老家,我父母都很想念我,传统的中秋节也在十一期间,我要回去和他们团圆! I want to go back to my hometown. My parents miss me very much, and the traditional Middle Autumn Day is during the National Day holidays, so I want to stay together with them. 6.We should step up education in the Four Cardinal Principles and basic Marxist theories. (英译汉) 我们要抓紧四项基本原则的教育,马克思主义基本理论的教育. |
| 课程名称 | 老师 | 课时 | 试听 | 报名 | 学费 |
|---|---|---|---|---|---|
| 二级口译实务 | 杨老师 | 60 | 试 听 | 400元 | |
| 三级口译实务 | 鲁 晖 | 64 | 试 听 | 400元 | |
| 二级笔译实务 | 王老师 | 43 | 试 听 | 400元 | |
| 三级笔译实务 | 王老师 | 39 | 试 听 | 400元 |
| 热门资料下载: |
| 翻译考试论坛热贴: |
【责任编辑:育路编辑 纠错】 |
|
阅读上一篇:每日翻译--我对他的能力不存幻想 |
|
阅读下一篇:每日翻译--你在这儿工作多久了 |
|
|
课程辅导 |