首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津
CATTI翻译考试网
 新闻动态  报考指南  译考大纲 日语翻译 法语翻译  考试答疑区  学友圈  面授课程  网络课程
口译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导 笔译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导

每日翻译--他的级别比我高。 

作者:   发布时间:2008-09-04 16:10:57  来源:育路外语考试频道
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛
 今天我们来翻译:
  1.他的级别比我高。
  2.你谈得离题太远了。(你扯得太远了。)
  3.他和老板争得面红耳赤。
  4.那个女孩告诉我说电影票已经卖完了。
  5.在你决定成批购买这些货物之前,你应该三思而行。
  6.The combination of ageing populations and improving technology is forcing governments around the world to review their healthcare arrangements. (英译汉)
  参考答案:
  1.他的级别比我高。
  He is above me in rank
  2.你谈得离题太远了。(你扯得太远了。)
  You wander too far from the subject.
  wander from the subject(谈话)离题
  3.他和老板争得面红耳赤。
  He argued with the boss until he was blue in the face.
  Blue in the face面红耳赤
  4.那个女孩告诉我说电影票已经卖完了。
  The girl informed me that tickets for the films had been sold out.
  sanqisan 提醒了我.我也认为这应该用动词过去完成时(在过去不同时间发生的两个动作中,发生在先,用过去完成时;发生在后,用一般过去时),大家认为呢?
  (我的语法很糟糕,有错大家一定要指出来噢)
  5.在你决定成批购买这些货物之前,你应该三思而行。
  You should think twice before you decide to buy them in bulk.
  6.The combination of ageing populations and improving technology is forcing governments around the world to review their healthcare arrangements. (英译汉)
  人口老龄化和不断提高的技术手段使世界各国政府重新审定他们的保健计划。
课程名称 老师 课时 试听 报名 学费
二级口译实务 杨老师 60 试 听 400元
三级口译实务 鲁 晖 64 试 听 400元
二级笔译实务 王老师 43 试 听 400元
三级笔译实务 王老师 39 试 听 400元
热门资料下载:
翻译考试论坛热贴:
【责任编辑:苏婧  纠错
外语培训咨询电话:010-51294614
课程辅导
                    
 考试科目辅导