「句1」We cannot exaggerate its importance. 其重要性无论怎么夸大其词也不为过。 这里有一个重要的句型:can not …… 程度词,表示“怎么也不为过”这句话的程度词体现在“exaggerate”上。 「句2」但我的事现在已经搞得满城风雨,人人皆知了。 But there had been too much publicity about my case. 如果把“满城风雨”、“人人皆知”会重复,因为两个词表示的是一个意思。用publicity就能直接概括了。 段子: 只要勤劳,工作机会有的是,有了经济上的独立才有精神上的独立;不必依赖丈夫或某一个男人,不仅是“半边天”,如果我喜欢,还可以撑起自己的一片蓝天。男女平等不是一句口号,这里提供许多进修提升的机会,掌握现代科技和知识令我不用在体力上与男性一较高下。 译文: Jobs are available if one is prepared to work hard. A woman who is economically independent is also psychologically independent - there is no need for her to rely on her husband or any man for that matter. I can create my own universe if I'm so inclined and not just hold up “half the sky”。 Equality of men and women is not a slogan. There are many avenues for upgrading one's skills. By acquiring expertise in the latest technology and knowledge, I can compete with men on brain rather than brawn power. 这段话语句很简单,也没有不能理解的地方。唯一的难点就在“半边天”,“男女平等”这种词汇,相信查一下字典就能解决的哦! |
课程名称 | 老师 | 课时 | 试听 | 报名 | 学费 |
---|---|---|---|---|---|
二级口译实务 | 杨老师 | 60 | 试 听 | ![]() |
400元 |
三级口译实务 | 鲁 晖 | 64 | 试 听 | ![]() |
400元 |
二级笔译实务 | 王老师 | 43 | 试 听 | ![]() |
400元 |
三级笔译实务 | 王老师 | 39 | 试 听 | ![]() |
400元 |
热门资料下载: |
翻译考试论坛热贴: |
【责任编辑:苏婧 纠错】 |
|
阅读上一篇:高级口译考试指导:口译复习第五十二期 |
|
阅读下一篇:高级口译考试指导:口译复习第五十期 |
|
|
课程辅导 |