![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
电视剧里面经常能看到反派人物使尽浑身解数给对手制造麻烦,让其出丑,看电视的我们难免会因为过于投入而跟着咬牙切齿,对这种“暗箭伤人”的手段无限鄙视。 在英语里面,有一个很好的短语hit below the belt可以表达“暗箭伤人”这个意思,它原指拳击比赛时打对方腰带以下部位的犯规行为,现转义为在比赛中或与人打交道时,用不正当的手段去伤害对方。 来看看这个例句: It was hitting below the belt for Mr. Jones’ rival to tell people about a crime that Mr. Jones committed when he was a young boy. 琼斯先生的对手把琼斯年幼时犯的罪行张扬出去,这种做法太卑鄙了。 |
外语招生最新热贴: |
【责任编辑:育路编辑 纠错】 |
|
阅读上一篇:实用口语:“家庭妇男”怎么说 |
|
阅读下一篇:实用口语:“火冒三丈”怎么说 |
|
【育路网版权与免责声明】 | |
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 |
外语课程分类 |
热点专题·精品课程 |