| 2005-2006年,中国的翻译研究和翻译学科建设取得了长足的进展。 两年来,中国的翻译理论研究进一步向跨学科、宽领域和纵深方向发展并逐步走向成熟;研究者不再满足于对西方译学理论的引用介绍和借鉴,更多的是对西方译学理论进行反思,并在此基础上进行译学理论建构和对中国传统译论的研究;与此相关的翻译实践研究也较以往更加全面深入,取得了可喜的成就,研究成果丰硕。两年间涌现了大量的翻译理论著作和论文:据不完全统计,全国至少出版了135部翻译研究著作,其中包括引进的翻译学著作;翻译研究论文更多,以下22种外语类学术刊物:《中国翻译》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《中国比较文学》、《外语教学与研究》、《外国语》、《中国俄语教学》、《中国科技术语》、《中国外语》、《广东外语外贸大学学报》、《解放军外语国学院学报》、《日语学习与研究》、《山东外语教学》、《四川外语学院学报》、《天津外国语学院学报》、《外国语言文学》、《外语教学》、《外语学刊》、《外语研究》、《外语与外语教学》、《西安外国语学院学报》、《语言与翻译》(汉文版),刊载的翻译研究论文高达988篇。此外,翻译学科的发展也促进了翻译教材的出版,据不完全统计,20052006两年间,全国至少出版了239部各类翻译教材和工具书。 随着翻译理论研究的深入,翻译学术研讨活动也异常活跃,与翻译研究相关的全国性和地方性的学术研讨会无论从规模上还是数量上都是空前的。两年来举行的各类翻译研讨会议主要有:2005年7月在清华大学举行的“首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会”、同年7月在拉萨举行的“第11次全国民族语文翻译学术讨论会”、2005年9月在北京第二外国语学院举行的“首届全国公示语翻译讨论会”、2005年10月在上海外国语大学举行的海峡两岸“首届中华译学论坛”、2005年11月在广州大学举办的“第四届全国多语翻译理论研讨会”、2005年12月在中山大学珠海分校举行的“全国翻译理论与翻译教学研讨会”、2006年4月在广东外语外贸大学召开的“第二届全国翻译学博士论坛”、2006年5月在上海交通大学举办的“翻译与跨学科研究国际学术研讨会”、2006年6月在上海外语教育出版社召开的“高校本科翻译专业教学与教材研讨会”、2006年7月举办的“第12届全国科技翻译研讨会”、2006年8月由清华大学外语系和比较文学与文化研究中心联合主办的“翻译全球文化:走向跨学科的理论建构”国际研讨会、2006年10月在对外经济贸易大学举行的“第六届全国口译大会暨国际研讨会”、2006年11月在广州举行的“第二届全国应用翻译”研讨会、2006年11月在广东佛山举行的“跨文化时代的翻译与出版”研讨会、2006年12月在珠海举行的“功能语言学与翻译研究国际”研讨会等等。此外,中国译协对外传播翻译委员会两年中多次组织例行的中译英中译法学术研讨会议,对我国社会政治、经济生活中新出现的疑难词汇和术语的汉英、汉法翻译进行研讨,并将研讨结果向社会公布,产生了很好的社会影响。中国译协《中国翻译》编辑部继1997、1999、2001、2004年之后,于2006年7月举行第五期暑期全国英汉口笔译翻译与翻译教学高级研讨班,为活跃译坛气氛,培养翻译人才,提高翻译质量,促进翻译、翻译研究和翻译学科的健康发展发挥了积极作用。 翻译理论研究的空前活跃,有力推动了翻译学科建设的突破性进展。20052006年间,中国的翻译学科体系逐渐健全和完善:经教育部批准,上海外国语大学于2005年获准设立独立的翻译学学位点,开始单独招收翻译学硕士和博士研究生;2006年广东外语外贸大学又获准设立独立的翻译学博士点和硕士点,将从2008年开始招生。根据教育部《关于公布2005年度教育部备案或批准设置的高等学校本专科专业结果的通知》,2006年3月,教育部正式批准在高校设立本科翻译专业,广东外语外贸大学、复旦大学、河北师范大学作为首批试点学校从2006年开始招收翻译专业本科生。至此,我国的翻译专业基本形成了包括本科、硕士、博士在内的完整的教学体系。从某种角度讲,这是我国翻译教学和翻译学科建设发展的一个里程碑。同时,目前国内几乎所有高校的外语类博士点和硕士点都已开始招收翻译方向的研究生。在外语类的诸多专业和方向之中,翻译学成为如今发展最快的专业之一。此外,为促进我国职业化翻译教育的发展,根据翻译职业的特殊要求,2006年底,国务院学位办公室成立了“翻译硕士专业学位”(Master of Translation and Interpreting, MTI)专家论证小组,并分别于2006年11月、12月连续召开论证会议,对翻译硕士专业学位设置问题进行深入探讨和论证,计划在2007年启动翻译硕士专业学位教育试点工作。 翻译研究与翻译学科建设的迅猛发展,带动了我国翻译教学体系的全面发展,翻译院系、翻译研究机构在一些高校相继成立。继北京外国语大学高级翻译学院、上海外国语大学高级翻译学院、山东大学威海分校翻译学院之后,2005年,西安外国语大学、中山大学和广东外语外贸大学相继成立(高级)翻译学院,2006年,四川外语学院和北京第二外国语学院相继成立翻译学院;此外,一些高校相继成立了翻译系,北京大学、广东外语外贸大学、中山大学等高校成立了翻译研究中心或翻译研究所。中国译协也于2005年9月分别与北京外交学院英语系和广东外语外贸大学高级翻译学院联合成立了两个全国性的翻译研究资料中心。 中国译协于1995年成立了翻译理论与翻译教学委员会。十多年来,该委员会广泛团结翻译理论与翻译教学领域的相关机构和专家学者,积极组织各类翻译学术研讨活动,为推动我国翻译理论和翻译学科建设的全面发展发挥了重要的组织引导作用和影响。两年来,中国译协翻译理论与翻译教学委员会多次与各大学联合举办学术研讨会,前面提到的2005年12月召开的“全国翻译理论与翻译教学研讨会”、2006年4月召开的“第二届全国翻译学博士论坛”、2006年12月召开的“功能语言学与翻译研究国际研讨会”等,都是该委员会分别与中山大学外国语学院、广东外语外贸大学高级翻译学院联合举办的重要学术活动。 |
| 课程名称 | 老师 | 课时 | 试听 | 报名 | 学费 |
|---|---|---|---|---|---|
| 二级口译实务 | 杨老师 | 60 | 试 听 | 400元 | |
| 三级口译实务 | 鲁 晖 | 64 | 试 听 | 400元 | |
| 二级笔译实务 | 王老师 | 43 | 试 听 | 400元 | |
| 三级笔译实务 | 王老师 | 39 | 试 听 | 400元 |
| 热门资料下载: |
| 翻译考试论坛热贴: |
【责任编辑:苏婧 纠错】 |
|
阅读上一篇:同声传译专家:每天苦练7小时 |
|
阅读下一篇:新闻天天译:(当现代遭遇传统,当东方遇上西方) |
|
|
课程辅导 |
| ·口译考试最容易犯的十个发音错误 |
| ·2008年北外英语初级口译真题 |
| ·新闻热词:“双重标准”英语怎么说 |
| ·新闻热词:“绿色复苏”英语怎么说 |
| ·新闻热词:“鸵鸟政策”英语怎么说 |
| ·会议口译记忆训练讨论-你今天做了吗? |
| ·如何训练短期记忆能力? |
| ·英语好、嘴皮子快就能做同传? |
| ·口译第二阶段考试考官心得 |
| ·考前必看:高口阅读冲刺备忘录 |