首页 课程  书店 学校  题库 论坛  博客  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津
  雅思考试网
考试动态   报考指南   考试教材   推荐学校:新航道/环球雅思/启德雅思  考试答疑区   网络课程
  雅思单项辅导:雅思听力 | 雅思口语 | 雅思词汇 | 雅思阅读 | 雅思写作 | 雅思机经   雅思全项辅导:真题 | 模拟题 | 备考方法 | 备考资料 | 经验汇总

雅思阅读基本功难句过关:分词2

作者:不详   发布时间:2009-07-23 11:26:31  来源:网络
  • 文章正文
  • 调查
  • 热评
  • 论坛
        7.He had never been to school or university but had studied privately and by the time he was twenty he was a skillful chemist and excellent linguist, speaking Swedish, Russian, German, France, and English.
  结构
  全句有4个谓语动词:had been,had studied,was
  和was。全句由三个并列的简单句组成。he was twenty是一个由by the time引导的时间状语从句。其中句末的现在分词短语speaking Swedish, Russian, German, France, and English 作伴随状语,对excellent linguist进行解释说明。
  翻译
  他从来没有上过中学或大学,但是他都是自学的。到20岁时,他已经是一个很熟练的化学家,一个优秀的语言学家,会说瑞典语,俄语,德语,法语和英语。
  8.The materials used – copper, stainless steel, concrete and glass- give the building a striking beauty.
  结构
  全句只有1个谓语动词:give。句子主干是:The materials give the building a striking beauty。其中,过去分词used作为后置定语修饰materials。现在分词striking作定语修饰beauty。破折号之间的并列的名词结构是materials的同位语,起补充说明作用。
  翻译
  使用的这些建材——铜,不锈钢,水泥和玻璃等——给这个建筑物增添了一种夺目的魅力。
  9.After all, eighty was a special birthday, another decade lived or endured just as you chose to look at it.
  结构
  全句有2个谓语动词:was和chose。句子主干为:eighty was a special birthday。Another decade是birthday的同位语,后面的lived or endured是过去分词作后置定语修饰decade。最后是as引导的状语从句。
  翻译
  毕竟,八十大寿是一个特殊的生日,是又生活了十年还是忍受了十年全凭你选择怎么去看待了。
  10.But at least they would distinguish the organizations entitled to a continuing voice in the dialogue with the research community about the rights of animals in research from the organizations that deserve no say.
  结构
  全句有2个谓语动词:would distinguish和deserve.句子主干是:they would distinguish the organizations…from the organizations that…其中,entitled to a continuing voice是过去分词短语作为后置定语修饰第一个organizations.其后是一个复杂的介词短语,其主干是in the dialogue with…about…。that引导的定语从句修饰第二个organizations.并且,还应注意到整句话的主要结构:distinguish…from….
  翻译
  但是,至少他们会分辨出哪些组织有资格与研究机构继续进行对话,就科研活动中的动物的权力发表意见,而哪些组织不应进行这种对话。
  11.Registering for classes, becoming familiar with the buildings on campus, buying books, adding and dropping classes, and paying fees are confusing for everyone.
  结构
  全句只有1个谓语动词:are.值得注意的是这一句话的主语是5个并列的动名词短语: Registering, becoming
familiar, buying books, adding and dropping classes, and paying fees。并且,在系动词are后的confusing是一个现在分词形式,具有形容词的性质,意为“把人搞乱的,令人糊涂的”。
  翻译
  到班里注册,熟悉校园内的建筑,买书,选课还有交费——这些事把每个人都弄糊涂了。
  12.Spending all their time working to a rigid curriculum, the passing of examinations by their pupils gradually became the whole object of their working life.
  结构
  全句只有1谓语动词:became。句子主干为:the passing of examinations became the whole object。句首的现在分词短语Spending all their time working to a rigid curriculum在句子中作原因状语。注意the passing of examinations表示通过考试,其中examinations应该是passing的宾语,这种结构很常见,如:the hunting of the animal等。句子末尾的working是现在分词作为形容词修饰life,表示“工作生活”。
  翻译
  他们把自己的全部时间都用于按照苛刻的课程表进行授课,学生能通过考试已经渐渐变成他们自己授课工作的全部目标。
  13.Being very short of money and wanting to do something useful, I applied, fearing as I did so, that without a degree and with no experience in teaching my chances of getting the job were slim.
  结构
  全句有3个谓语动词:applied,did和were。其中主句的是:applied。句子主干为:I applied。句首的并列的现在分词短语Being very short of money和wanting to do something useful作原因状语,fearing 实际上是一个伴随状语,as I did so是as引导的一个时间状语从句。that引导的是fearing的宾语从句。
  翻译
  由于手头很缺钱,同时也想干点儿有用的事,我就提出了申请,但在申请时我也担心,自己没有文凭也没有教学经验,得到这份工作的希望是很渺茫的。
  14.They also bring together in one display a group of object drawn from various parts of the museum in an effort to represent the whole life-style of a region or a historical period.
  结构
  全句只有1个谓语动词:bring。句子主干为:They also bring together a group of object。其中,过去分词短语drawn from various parts of the museum作为后置定语修饰a group of object。句子后半部分的介词短语in an effort to…是句子的目的状语。
  翻译
  他们还聚集了一批来自博物馆的各个部分的展品,放在一场展览中展出,力图展示代表了一个地区或一个历史时期的生活方式。
  15.The problem is how museums can continue to serve as storehouses for treasures while encouraging public to enjoy visiting them.
  结构
  全句有2个谓语动词:is和 can continue。句子主干为:The problem is how。how引导的是一个表语从句。其中,现在分词短语encouraging public to enjoy visiting them作为伴随状语,表示museums在continue的同时还能够encouraging.
  翻译
  问题是博物馆怎样既能起到珍品宝库的作用,同时又能公众乐于参观。
以下网友留言只代表网友个人观点,不代表本站观点。 立即发表评论
提交评论后,请及时刷新页面!               [回复本贴]    
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
雅思考试论坛热贴:
【责任编辑:苏婧  纠错
【育路网版权与免责声明】  
    ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;
    ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。
课程咨询电话:010-51294614
视频课程
    
  考试科目辅导