2014年外销员考试《外贸外语》综合练习题4

来源:网络发布时间:2014-09-01 09:52:26

  Ⅵ. Translate the following letter into English. (15%)

  感谢你公司5月6日所寄男衬衫报价单和所送样品,经联系,不少本地区客户对天鹅牌男衬衫表示了兴趣。为此,请即报5000件男衬衫(G-3号)C&F仰 光最低价,估计能为你公司争取到一些订单。但我们要指出,要想成功地推销衬衫,你方报价须对买方有吸引力,否则将有困难。希能用形式发票进行报价。

  Ⅶ. Fill in the contract form in English with the following particulars. (20%)

  卖方:中国粮油食品公司

  买方:温哥华加拿大食品公司

  商品名称:长城牌草莓酱 (strawberry jam)

  规格:340克听装。

  数量:1000箱(每箱50听)。

  单价:CIF温哥华,每箱30加元。

  总值:30,000加元。

  包装:纸板箱装。

  保险:由卖方按发票金额110%投保一切险。

  装运期:1988年8月

  装运港:中国港口

  目的港:温哥华

  唛头:由卖方选定

  支付条款:凭不可撤销、可转让即期信用证付款。信用证须不迟于装运月份前30天到达卖方。有效期应为最后装运期后15天在中国到期。

  签订日期、地点:1988年5月4日于北京

  合同号码:SC-3

  Contract NO.

  Sellers:

  Buyers:

  This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

  Commodity:

  Specifications:

  Quantity:

  Unit price:

  Total Value:

  Packing:

  Insurance:

  Time of Shipment:

  Port of Shipment:

  Port of Destination:

  Shipping Mark:

  Terms of Payment:

  Done and signed in on this day of 19.

  Ⅷ. Check the following letter of credit and make necessary amendments according to the contract terms in Ⅶ(15%)

  Bank A

  Date: 1 June, 1988

  To: Bank of China, Beijing

  We hereby open our Irrevocable Letter of Credit No.9876543 in favour of Canada Food Corp., Vancouver for account of China National Cereals, Oils & Foodstuffs Corp. up to an amount of CA$ 3,000.00 CIF Vancouver (Say Canadian Dollars Three Thousand Only), for 110% of the invoice value relative to the shipment of: Canned Strawberry Jam 100 cartons (each 50 cans). As per Contract SC-3, from Vancouver, Canada to China port Drafts to be drawn at sight on our bank and accompanied by the following documents, marked "X": ......

  Partial Shipments permitted.

  Transshipment permitted.

  Shipment must be effected not later than 31 August 1988.

  This L/C is valid at our counter until 5 September 1988.

  For Bank A

  Ⅸ. 附加题:(在做完前面八大题后再做附加题。此题10分,不计入总分,仅作参考。)Translate the following letter into English.

  5月6日来函中提到你公司AD-2号订单项下3000箱药材 (Herbs)运抵到港时,发现50箱变质,对此,我们甚感遗憾。我公司经营出口药材多年,药材于出口前均经严格检验,在国际市场上享有盛誉。但如经证实我公司对货物受损负有责任,我们总是乐于赔偿。但是,对这一事件我们必须指出,清洁提单中已注明:货物装船时状态良好。因此, 建议你公司向有关船公司提出索赔。如你公司需向我方再购50箱,以补足变质部分,请即通知,我公司很愿照办。

纠错

育路版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。