自考网
 自考动态  报考指南  考试政策  复习指导  课程设置  自考试题  自考就业  考生故事  助学单位  自考论坛 
 公共课: 真题|模拟题|笔记串讲  经济类: 真题|模拟题|笔记串讲  法学类: 真题|模拟题|笔记串讲  文学类真题|模拟题|笔记串讲  高校招生  网络课堂

2011年4月自考真题:文学类英语翻译【1】

作者:   发布时间:2011-07-05 14:29:43  来源:育路自考网
  • 文章正文
  • 资料下载
  • 自考圈
  • 论坛

有关2011年自学考试自学考试的辅导对考生的复习起到非常有效的帮助,育路教育网特别为您搜集整理,内容如下:

   全国2011年4月高等教育自学考试

    英语翻译试题

    课程代码:00087

    I. Multiple Choice (30 points, 2 points each)

    A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the best translation of the original statement in terms of meaning and expressiveness. (Please write the corresponding letter on your Answer Sheet.)

    1. A nation's greatest wealth is the industry of its people.

    A.一个国家最大的财富就是民族工业。

    B.一个国家最大的财富就是人民的勤劳。

    C.一个民族最大的财富就是人民的工业。

    D.一个民族最大的财富就是民众的兴旺。

    2. Scientists are confident about the formation of coal, but they do not seem so sure when asked about oil.

    A.科学家们确实知道煤是怎样形成的,但要是问他们石油是怎样形成的,他们似乎就不那么有把握了。

    B.科学家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油的形成时,他们好像没有那么确信。

    C.科学家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油是怎样形成的,似乎就不那么确信了。

    D.科学家们确实知道煤的形成,但要是问他们石油的形成时,似乎就不那么有把握了。

    3. I wasn't their enemy, in fact or in feeling. I was their ally.

    A.在事实上或感情上,我不是他们的敌人。我是他们的盟友。

    B.我不是他们的敌人,在事实上或感情上。我是他们的盟友。

    C.我不是他们的敌人,在事实上或者在感情上,而是他们的盟友。

    D.无论在事实上,还是在感情上,我都不是他们的敌人,而是他们的盟友。

    4. His preoccupation with business left him little time for his family.

    A.他全神贯注于事业,为他的家庭留下了很少的时间。

    B.他对事业的全神贯注留给他的家庭的时间就很少。

    C.他对事业全神贯注。他能与家人共度的时间就很少。

    D.他全神贯注于事业,因而能与家人共度的时间就很少。

    5. A jeep, full, sped past, drenching me in spray.

    A.一辆吉普车载满了人,速度很快,溅了我一身水。

    B.一辆载满了人、速度很快的吉普车溅了我一身水。

    C.一辆载满了人的吉普车疾驶而过,溅了我一身水。

    D.一辆吉普车溅了我一身水。它载满了人,疾驶而过。

    6.惟有相互了解,国与国才能增进信任,加强合作。

    A. Without mutual understanding, it is impossible for countries to build trust and promote cooperation with one another.

    B. It is mutual understanding which makes it possible for countries to build trust and promote cooperation with one another.

    C. Only mutual understanding can be one way for countries to build trust and promote cooperation with one another.

    D. Mutual understanding is one way only for countries to build trust and promote cooperation with one another.

    7.这20年间,世界发生了翻天覆地的变化。时而波澜壮阔,令人振奋;时而风雨如磐,惊心动魄。

    A. Over the past 20 years, the world has changed greatly. It is sometimes sweeping and inspiring and it is sometimes stormy and disquieting.

    B. Over the past 20 years, the world has witnessed great changes which are sweeping and inspiring at times and stormy and disquieting at others.

    C. Over the last 20 years, the world has changed greatly, sometimes sweepingly and inspiringly and sometimes stormily and disquietingly.

    D. Over the last 20 years, the world has witnessed great changes, at times sweepingly and inspiringly and at others stormily and disquietingly.

热门资料下载:
<
自考最新热贴:
【责任编辑:育路编辑  纠错
【育路网版权与免责声明】  
    ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;
    ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。
自考报名咨询电话:010-51291357 51291557
热点专题
 
 自考热点关注
                        MORE>>
学员报名服务中心: 北京北三环西路32号恒润中心18层1803室(交通位置图
咨询电话:北京- 010-51268840/41 传真:010-51418040 上海- 021-51567016/17
育路网-中国新锐教育社区: 北京站 | 上海站 | 郑州站| 天津站| 山东站| 安徽站
本站法律顾问:邱清荣律师
1999-2011 育路教育版权所有| 京ICP证100429号