小语种学习网
 小语种报名咨询热线:010-51294614、51299614 ||  热点:新世界小语种权威辅导 报名就省50元!
 日 语韩 语法 语德 语俄 语西班牙语意大利语 聚焦多语种其它语种异国风情小语种论坛

实用日语:“灰”和“炭”不一样?

作者:   发布时间:03-17  来源:网络
  • 文章正文
  • 调查
  • 热评
  • 论坛

    下面是日语词汇辨析,育路教育网特别为您搜集整理,内容如下:

  Q:同じ木を熱しているのに、片方は灰で燃えないもの、片方は炭で燃えるものに別れるのは何故でしょうか。
  灰とは
  炭とは
  製造過程で、どう化学反応して変化しているのでしょうか。また、燃えるとは酸素と炭素が反応して熱を発する現象で間違ってないですよね?

  将同一块木头进行燃烧,结果一个因为是灰而不能燃烧,一个因为是炭而燃烧了。这两个有什么区别呢?灰也好碳也好在制造过程中是怎样的化学变化呢。另外,燃烧是氧气和碳素反应而发热的现象吧?

  A:木などの有機物を不完全燃焼させて「炭化」させたものが「炭」です。完全燃焼させると炭化せずに燃え尽きますが、その燃え尽きた残骸が「灰」になります。炭を作るには、炭釜に木材を入れて不完全燃焼させて炭化させます。従って、違いは
  灰=完全燃焼
  炭=不完全燃焼
  炭は、不完全燃焼させて作るので、燃え残りの炭素が燃焼するのです。だから、木炭や練炭などを不完全燃焼させると大量の一酸化炭素(CO)が発生します。

  木头等有机物在不完全燃烧“炭化”后的东西是“炭”。完全燃烧的话不会炭化会烧尽,而烧尽的残骸就是“灰”。做炭的时候将木材放进炭炉中进行不完全燃烧使其炭化。所以,区别就是
  灰=完全燃烧
  炭=不完全燃烧
  炭因为是不完全燃烧做成的,所以烧剩的碳素可以燃烧。因此,木炭或者炼炭等的不完全燃烧会产生大量的一氧化碳(CO)。

  A:木炭は、木を酸素を遮断し熱する事で、炭素以外の物質を追い出した(気化させた)形のもの。ですので、炭素が残っているので「燃えます」。そして、その燃えカスが灰です。つまり炭素が無くなった状態ですので「燃えません」。燃える事は一般的にはそうですが、酸素を必要としないものもあります。

  木炭是将木头在缺氧的情况下加热,将碳素以外的物质蒸发出去后形成的。所以剩下的碳素还可以燃烧。而燃烧的残渣就是灰。就是说在没有碳素的情况下是无法燃烧的。不过燃烧在一般情况下是这样的,也有不需要氧气的。

以下网友留言只代表网友个人观点,不代表本站观点。 立即发表评论
提交评论后,请及时刷新页面!               [回复本贴]    
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
小语种考试论坛热贴:
【责任编辑:育路编辑  纠错
阅读下一篇:下面没有链接了
【育路网版权与免责声明】  
    ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;
    ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。
课程咨询电话:010-51294614
课程辅导
    
  考试科目辅导