首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津 | 山东
报名咨询热线:010-51268840、51268841
CATTI翻译考试网
 新闻动态  报考指南 日语翻译 法语翻译  考试答疑区  学友圈  面授课程  网络课程 热门下载
口译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导 笔译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导

两会热词翻译:性别平等 gender equality

作者:不详   发布时间:2010-03-23  来源:网络
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛
无标题文档

  The government will do more to achieve gender equality, President Hu Jintao said on the eve of the 100th anniversary of International Women’s Day.
  中国国家主席胡锦涛在国际妇女节100周年纪念日前夕表示,我国将采取更多措施促进性别平等。
  文中的gender equality就是指“性别平等”。目前,我国已在很大程度上消除了gender discrimination(性别歧视),但不同性别之间存在gender gap(性别差异)是正常的。为了实现gender equality,现在很多学术文章和报纸中都采用gender-neutral language(中性语言)。
  随着社会的多元化,有些追求时尚的人成为了gender-bender/ gender illusionist(异性装扮癖好者),但如果在心理上无法认同自己与生俱来的性别,就会出现gender confusion(性别错乱)。
  虽然sex和gender在中文中都可以翻译为“性别”,但sex侧重于“生理性别”,而gender侧重于“社会性别”,带有社会性和性别取向的意味。

课程名称 老师 课时 试听 报名 学费
二级口译实务 杨老师 60 试 听 400元
三级口译实务 鲁 晖 64 试 听 400元
二级笔译实务 王老师 43 试 听 400元
三级笔译实务 王老师 39 试 听 400元
热门资料下载:
翻译考试论坛热贴:
【责任编辑:育路编辑  纠错
[an error occurred while processing this directive]
外语培训咨询电话:010-51294614
课程辅导
                    
[an error occurred while processing this directive]