课程报名咨询电话:010-51268840 51268841
英语 | 小语种 | 考研 | 在职研 | 财会 | 公务员 | 人力资源 | 出国留学 | 冬令营 | 企业管理 | 高校 | 高考 | 文体 | 0-18岁 | 网络课堂
小语种学习网
 小语种报名咨询热线:010-51294614、51299614 ||  热点:新世界小语种权威辅导 报名就省50元!
 日 语韩 语法 语德 语俄 语西班牙语意大利语 聚焦多语种其它语种异国风情小语种论坛

法语阅读学习:“看病贵”、“以药养医”

作者:不详   发布时间:02-05  来源:网络
  • 文章正文
  • 调查
  • 热评
  • 论坛

      推荐译文如下:
  “看病贵”
  la cherté des soins médicaux; les soins médicaux onéreux
  “以药养医”
  les pratiques dites d’«autofinancement des hôpitaux par les recettes des médicaments prescrits»/de «financement des soins médicaux par les recettes des produits pharmaceutiques»
  逐步取消以药补医机制
  supprimer progressivement le mécanisme de financement des soins médicaux par les
  recettes des produits pharmaceutiques
  另有网友问如何把下列典型法文词句译成中文,现推荐如下译文供参阅:
  On sent un léger mieux sur place.
  人们感到当地情况有了些许好转/略有好转。
  "Il y a le cinéma avant Avatar et le cinéma après Avatar", affirment certains observateurs.
  某些观察家声称:“电影事业因《阿凡达》的问世,而分成前后两个阶段。”
  // “《阿凡达》在电影史上具有划时代的意义/是区分电影事业前后两个不同阶段的里程碑。”
  // “《阿凡达》是区分电影发展史上两个阶段的分水岭。”

以下网友留言只代表网友个人观点,不代表本站观点。 立即发表评论
提交评论后,请及时刷新页面!               [回复本贴]    
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
小语种考试论坛热贴:
【责任编辑:苏婧  纠错
阅读下一篇:下面没有链接了
【育路网版权与免责声明】  
    ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;
    ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。
课程咨询电话:010-51294614
课程辅导
    
  考试科目辅导