![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
先日なじみの店にいくと店員の一人が近く入院するというはなしをしていました。 前些天我去一家常去的店,谈到一名店员最近住院的事情。 ねずみ、正式には関節内遊離体というのだそうで、骨や軟骨がはがれて関節の中を漂うようになり、それが骨と骨の間にはさまったとき激痛が走る病気です。『ブザー·ビート』で主人公·プロバスケ選手·上矢直輝(山下智久)の故障となった病気として一躍有名になりました。 ねずみ,正式名称是关节内游离体,指骨头或软骨脱离,游离于关节中,当夹在骨头与骨头之间时会剧烈疼痛的疾病。在《零秒出手》中作为职业篮球选手上矢直辉(山下智久)所罹患的疾病而一举成名 伸び悩んだ『ブザー·ビート』 その『ブザー·ビート』、このように街の話題になっているのにそれが視聴率に反映されていません。夏ドラマで一番のヒット作になった『救命病棟24時』と比較して週単位でグラフにしてみました。 低迷的《零秒出手》 尽管《零秒出手》成为了街头巷尾的话题,却并没有反映到收视率上。我将其与夏季日剧最人气的《救命病栋24时》作比较,以周为单位制作了图表。 後半になって『救命病棟』に一度肉薄したものの、終盤の盛り上がりに欠ける結果となっています。最終回の裏番組にアカデミー賞映画『おくりびと』の地上波初放送が高視聴率をとるというハンデもありましたが、その前回、前々回から勢いがありません。 尽管在后半部分与《救命病栋》平分秋色,可终究功亏一篑。虽然最终回受到插播荣获奥斯卡的《入殓师》初次电视播放获得高收视率的影响,可前一集与再之前一集的火候也还是不够。 内容的には「中心となる男女が最終的に結ばれるのか別れるのか?」という恋愛ドラマの王道パターン。デキとしても名作傑作とまではいかないけど、水準はクリアしていたと思います。最終回の日にも街で「『ブザー·ビート』見に帰らないと」という通りすがりの人の声も聞きました。 内容则延续了“以男女主角最终是分是合为中心”的恋爱日剧经典模式。制作虽然称不上名作杰作,可却达到了一定水准。在播放最终回那天我也在街上听到要“赶快回家看《零秒出手》”的路人声音。 それでも視聴率が上がらないのはなぜか?恋愛ドラマを多くの人が見る時代は終わって、一部の層だけで盛り上がるようになっているのでしょう。 可为什么这样子收视率也依然上不去呢?这大概是人们追捧恋爱日剧的时代已经终结,只在部分人群里流行的原因吧。 90年代は「恋愛ドラマの時代」 恋愛ドラマというのは昔からありましたが、現代的な恋愛ドラマの始まりとなったのは86年の『男女七人夏物語』だと思います。88年の『君の瞳をタイホする!』『抱きしめたい!』のトレンディドラマを経て、「恋愛ドラマの時代」を確立したのは91年の『東京ラブストーリー』と『101回目のプロポーズ』でしょう。それから90年代は「恋愛ドラマの時代」であり続けました。 恋爱日剧早已有之,现代恋爱日剧始自86年的《男女7人夏物语》。经过88年的《猛龙笑将》和《想要拥抱你》等流行剧后,确定“恋爱日剧时代”的应该是91年的《东京爱情故事》与《101次求婚》吧。其后的90年代持续着“恋爱日剧时代”。 しかし恋愛ドラマの王道作で、かつ原作なしのオリジナル作で大ヒットしたといえるのは2000年の『やまとなでしこ』まで。21世紀になって大ヒットしたのはコミックなどの原作つきであったり、または韓国ドラマ『冬のソナタ』であったり。オリジナルドラマではそこそこのヒットどまりです。
然而作为恋爱日剧王道作品且为原创作品而大受欢迎的是2000年的《大和拜金女》。进入21世纪后受欢迎的要么是漫画原作改编作品,要么是韩剧《冬季恋歌》之类。原创日剧则保持不温不火的状态。 もちろん以前は「恋愛至上主義」とかいわれていたのが、晩婚化、結婚難、草食男子など恋愛そのものに対する意識が変わってきたということもあります。 当然,以前高喊的“恋爱至上主义”,也受到晚婚化、结婚难以及草食男子等对于恋爱本身观念转变的影响。 しかし世紀の狭間ではっきり流れが変わったのか? 可是在世纪之交其潮流出现明显变化了吗 |
小语种考试论坛热贴: |
【责任编辑:曾丽兰 纠错】 |
|
阅读上一篇:汉语日语对对碰·“上”和“里”的微妙区别 |
|
阅读下一篇:下面没有链接了 |
|
【育路网版权与免责声明】 | |
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 |
课程辅导 |
·日语一级考试:日语一级语法练习19 |
·日语一级考试:日语一级语法练习20 |
·日语一级考试:日语一级语法练习21 |
·日语一级考试:日语一级语法练习22 |
·日语一级考试:日语一级语法练习23 |
·日语一级考试:日语一级语法练习24 |
·日语一级考试:日语一级语法练习25 |
·日语一级考试:日语一级语法练习26 |
·日语一级考试:日语一级语法练习27 |
·日语一级考试:日语一级语法练习28 |
·小语种考试:韩语初级试题汇总 |
·历年TOPIK(KPT)考试写作题分析 |
·小语种考试:韩语初级试题1填空题 |
·小语种考试:韩语初级试题2量词题 |
·小语种考试:韩语初级试题4对话题 |
·小语种考试:韩语初级试题3名词题 |
·小语种考试:韩语初级试题6作文题 |
·小语种考试:韩语初级试题5翻译题 |
·韩语的基础知识入门测验题 |
·韩语初级结业试题1翻译成韩文 |
·关于街头问路所用到的韩语单词 |
·关于在学院里所用到的韩语单词 |
·关于打电话所用到的韩语单词 |
·关于出入境所用到的韩语单词 |
·[推荐]法语口语中的习惯用语(一) |
·学习的韩语几大方法 |
·2009年TOPIK备考秘诀 |
·韩语对话练习:面试技巧 |
·名师支招:如何提高韩国语学习兴趣 |
·韩国语中的两种动词 |
·法国历史汇总 |
·法语四级语法精练试卷汇总 |
·法语TEF基础阶段测试题汇总 |
·法语TEF考试:法语TEF基础测试汇总 |
·法语阅读学习:趣味阅读论语(十一) |
·法语阅读学习:趣味阅读论语(十二) |
·法语阅读学习:趣味阅读论语(十三) |
·法语阅读学习:趣味阅读论语(十四) |
·法语阅读学习:趣味阅读论语(十五) |
·法语阅读学习:趣味阅读论语(十六) |
·德语语法学习:把英文翻译成德语汇总 |
·德语语法学习:把英文翻译成德语1 |
·德语语法学习:把英文翻译成德语2 |
·德语语法学习:把英文翻译成德语3 |
·德语语法学习:把英文翻译成德语4 |
·德语语法学习:把英文翻译成德语5 |
·德语语法学习:把英文翻译成德语6 |
·德语语法学习:把英文翻译成德语7 |
·德语词汇学习:德语常用词汇(工作) |
·德语词汇学习:德语常用词汇(学校) |
·俄语专四写作范文:成为新世纪的专家 |
·俄语四级考试习作范文:什么是真正的友谊 |
·俄语四级写作范文:Спорт и здоров |
·俄语四级写作范文:Нам нужна муз |
·俄语四级写作范文:Моё детство |
·俄语四级写作范文:смотреть теле |
·俄语语法:语气词汇总 |
·俄语语法:感叹词汇总 |
·2002俄语考研试题汇总 |
·俄语四级模拟测试题试题汇总 |