![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
Recently, I was sitting with several dozen inner-city teens, talking with them about college and careers. It was a free-wheeling conversation. I was peppered with questions–including, “How can I get your job?” 最近,我和几十名市内贫民区的青少年在一起,畅谈大学和职业,讨论的氛围非常自由。他们的问题几乎让我应接不暇,其中包括“我怎样才能进德勤呢?” I left absolutely convinced that as a result of that session, at least one kid who otherwise would have missed going to college will, in fact, be going. Let me tell you, it made my day, if not my week. 那次谈话后,我很确定,至少有一名原本可能会放弃上大学的孩子去上学,事实上,他本来就要放弃了。让我告诉你,能帮助他们,我真的是很高兴。 And it reminded me of an often overlooked way to meet people’s needs, particularly in these hard times as non-profit organizations are seeing double-digit drops in funding–as demand goes through the roof. I’m talking about skills-based volunteerism. That is, donating high-value, professional skills–for free. 那次谈话让我想起了一种常被忽略的助人之道,尤其是在目前这种困难时期,非营利性机构的资金来源正面临着两位数的下滑,而需求却达到了最高限度。我所说的助人之道就是以技术为基础的志愿服务,即免费提供高价值的专业技术服务。 Our company, Deloitte, recently conducted a survey on corporate volunteering. We found that 91% of respondents agreed that skills-based volunteering would add value to training and development, especially in fostering leadership and business skills. But only 16% of companies offer skills-based volunteering as an option for employees. Only one out of six. 我们德勤最近做了一次关于企业志愿服务的调查。调查结果显示,91%的受访者都认为,以技术为基础的志愿服务能为培训和发展增加价值,对于增强领导力和商业技巧更是如此。但目前只有16%的公司将以技术为基础的志愿服务作为员工的选择,仅占1/6。 Given the obvious need out there and also given President Obama’s impassioned call for national service, we’ve gone way beyond surveying about volunteerism. We’ve pledged $50 million in services–that’s right, $50 million worth of our employees’ time–over three years to help non-profit organizations boost their effectiveness. 目前需求非常明显,奥巴马总统也慷慨激昂地呼吁增加国家服务,我们公司不仅仅停留在调查志愿服务的层面。我们已经承诺,在未来三年内,将提供价值5000万美元的员工服务,帮助非营利性组织更有效地进行工作。 Deloitte employees are donating skills in such areas as IT, marketing and personnel management at all sorts of non-profit organizations. For me, education is a special passion. I wasn’t the first in my family ever to go to college–my older sister claimed that honor. But I know what a profound difference it made in my life and in the lives of my two sons. So I work with a non-profit called College Summit. 德勤员工将在各种非营利性组织中提供IT、市场营销以及个人管理方面的技术服务。我对教育有着特殊的激情。我不是我们家第一个上大学的孩子——这份荣誉属于我姐姐,但我知道大学教育对我和我两个儿子的生活都产生了深刻的影响。所以现在我也在和非营利性组织“大学峰会”进行合作。 College Summit, in fact, brought me and those inner-city kids together. The organization’s goal: to take kids–many from families in which nobody has ever gone to college—and get them into college. The approach: Create a ‘college-going culture’ in high schools where college-going rates are low. We provide cash, lots of volunteer hours from our people, and pro bono work on systems that give principals and schools districts much better data about their students’ progress. 正是“大学峰会”让我和那些市内贫民区的孩子走到了一起。该组织的宗旨是:让孩子上大学,其中有很多人家里从来没有人上过大学。该组织的方法是:在升学率低的高中形成一种“上大学文化”。我们不但提供现金捐助和员工志愿服务,还会提供无偿服务建立体系,向校长和校区提供更准确的、关于学生进步的数据。 Through personal experience, I’ve learned that skills-based volunteerism is one of those double bottom-line investments. It helps non-profits build capacity to serve more people with greater efficiency–which makes the non-profit more attractive for corporate support. That’s the no-brainer benefit. The less obvious benefit is the real-world training for our people, especially our younger people. We do valuable, low-cost training and we also do some good for the world. 从个人经验来看,我意识到以技术为基础的志愿服务是一种“双重底线”投资。这种服务能增强非营利机构的能力,更高效地为更多人提供服务,从而又能吸引更多来自企业的支持。这样的好处是显而易见的。其实还有隐形的好处,就是能让我们的员工接受真实的培训,尤其是年轻员工。一方面,我们能以低成本进行有价值的培训;另一方面,我们又能造福世界。 |
外语招生最新热贴: |
【责任编辑:苏婧 纠错】 |
|
阅读上一篇:职场英语:和各国客户沟通的十大技巧 |
|
阅读下一篇:职场穿牙技巧:白领着装指南 |
|
【育路网版权与免责声明】 | |
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 |