首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津 | 山东
报名咨询热线:010-51268840、51268841
CATTI翻译考试网
 新闻动态  报考指南 日语翻译 法语翻译  考试答疑区  学友圈  面授课程  网络课程 热门下载
口译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导 笔译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导

描写天气精妙佳句英文翻译

作者:   发布时间:2009-06-04  来源:
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛
无标题文档

天气冷飕飕的。
 
There is a nip in the air.
 
 

天气晴朗,吹来阵阵清风。
 
The day was bright,with a fresh breeze blowing.
 
 

天似乎在转晴。
 
It seems to be clearing up.
 
 

天气又潮湿又闷热。
 
It's muggy and oppressive.
 
 

天阴暗起来要下雨了。
 
It's overcasting for rain.
 
 

天气或冷或热。
 
The weather is cold one minute and hot the next.
 
 

山坡上罩着一层薄雾。
 
The mountain slope was wrapped in a thin mist.
 
 

雾遮群山,朦胧不清。
 
Mists blurred the hills.
 
 

乌云满天。
 
The sky is overcast with dark clouds.
 
 

天上时而飘过几片薄薄的白云。
 
Every now and then fleecy clouds floated across the sky.
 
 

乌云密布。
 
The black cloud concentrated into a dense mass.
 
 

云淡风轻。
 
The clouds are pale and a light breeze is blowing.
 
 

微风吹来一阵春天的气息。
 
There is a breath of spring in the gentle wind.
 
 

风向我们迎面吹来。
 
The wind was dead against us.
 
 

轻风抚弄树梢。
 
A soft wind kissed the tree tops.
 
 

春天常吹东风。
 
The east wind is the prevailing wind in spring.
 
 

几乎一丝风也没有。
 
There is hardly a breath of air.
 
 

春雨使大地复苏。
 
The spring rains quickened the earth.
 
 

雨自云端落下。
 
Rain falls from above the clouds.
 
 

春雨浸润着田野。
 
The spring rain is socking into the fields.

课程名称 老师 课时 试听 报名 学费
二级口译实务 杨老师 60 试 听 400元
三级口译实务 鲁 晖 64 试 听 400元
二级笔译实务 王老师 43 试 听 400元
三级笔译实务 王老师 39 试 听 400元
热门资料下载:
翻译考试论坛热贴:
【责任编辑:育路编辑  纠错
[an error occurred while processing this directive]
外语培训咨询电话:010-51294614
课程辅导
                    
[an error occurred while processing this directive]
 考试科目辅导