![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
说起办公室里的Secretary,可能我们第一反应出的意思都是秘书,不过下面这个句子要注意了: "I chose the tall secretary where mother sat so often writing letters by a sunny window." 译这句话时要格外小心,否则就会把tall secretary译成了高个子秘书,岂不闹出笑话? 其实"secretary"在这里是一种书写的桌子,一般上面还附有一个小书架,所以全话的意思是:我选择了那个高大的写字桌,过去每逢阳光明媚的日子,妈妈常坐在窗前的桌旁写信。 "Secretary"的意思还是很多的,除了常见的“秘书”之外,它还是“书记”,如中共中央总书记的英文说法是"the General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of China."省委书记是"Secretary of a provincial Party Committee. "书记处是"secretariat",它是"secretary"的变体。 秘书长的顺序正好和总书记倒过来,是"sec—retary—general", 如联合国秘书长是"the Secretary General of the United Nations." 可还有许多职务从中文字面看并没有“秘书”字样,但英语仍需用"Secretary ",如美国国务卿(the Secretary of State)、财政部长(the Secretary of Treasury)、教育部长(the Secretary of Education)、国防部长(the Secretary of Defense)等. 最后我们来说说,办公室的秘书还可以怎么说呢?有一种不太常用的叫法,叫做girl Friday,它大概是从man Friday演化而来的。英国小说家笛福写了本《鲁宾逊漂流记》(点击查看英文原著>>),男主角的仆人就叫man Friday. |
外语招生最新热贴: |
【责任编辑:苏婧 纠错】 |
|
阅读上一篇:职场口语:大胆说出在嘴边的话 |
|
阅读下一篇:白领英语:耍狠的十句经典大话 |
|
【育路网版权与免责声明】 | |
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 |