考研英语否定结构是英汉差异比较显著的的一个知识点,因此也成为考研翻译中经常会涉猎到的考点。否定方式在英汉语言中的表达方式和表达意义都存在着较大差异,很多考生在区分的过程中就会出现张冠李戴的现象。下面就翻译中否定结构的答题技巧进行总结,希望能够给考生复习提供一点助力。
英语中的否定形式很多,常见的有:(1)全部否定;(2)部分否定;(3)双重否定;(4)形式上肯定,实际上否定;(5)形式上否定,实际上肯定;(6)否定转移;(7)排除否定;(8)固定句型结构等。在进行英译汉时对于英语中的否定结构,要从否定词本身的意义、否定词的否定范围、具体的语境等方面予以综合考虑,否则可能造成误解和和重大语义错误。此外,对于某些否定结构,还可以使用正义反译或反义正译的方法予以处理。
一、全部否定
例如:Nor, as things are, could the actual study of science easily beseparated from technology, on which it has come to depend rather intimately formaterials and apparatus. 本句是全部否定。Nor, neither, never等词由于句首要倒装,且表示对全句的全部否定,翻译时将否定移回原位。本句中主句是被动语态,译成主动语态;定语从句很长,而且与原句具有某种因果关系,所以单独翻译;depend on的on被提前。参考译文:就目前的情况来看,很难把实际的科学研究和技术分开,因为科学已经非常依赖技术来获得材料和仪器。
二、部分否定
例如:Not all of the carbon dioxide that enters the leaf is synthesizedinto carbohydrates. 本句是部分否定句。英语中,有些句型,比如:all...not, notall, every...not, not every, both...not等,都是表示部分否定,可以翻译成"并不都......"。但是,需要注意no, none, neither, nor引导的是全部否定。例如:No two people think alike。(没有两个人的想法是一样的。)因此前面的例句可以翻译成:并不是所有进入叶子的二氧化碳都化合为碳水化合物。
特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;
②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。
25人觉得有用
15
2013.08
考研英语翻译一般做题步骤应该是:先通篇泛读一下短文,了解文章的大意以及段落之间的关系,在不影......
15
2013.08
大家在考研英语翻译复习的时候,一定要在打牢基础知识的基础上注意培养一定的翻译技巧,只有这样才......
15
2013.08
做好阅读理解题是考研英语成功的关键。对于阅读理解,“阅读”是前提,其次才是“......
14
2013.08
查看:2014年考研英语翻译技巧汇总 考研英语翻译的平均分数一直不高,成为困扰很多考生的难点......
14
2013.08
查看:2014年考研英语翻译技巧汇总 考研英语翻译的平均分数一直不高,成为困扰很多考生的难点......
14
2013.08
查看:2014年考研英语翻译技巧汇总 考研英语翻译的平均分数一直不高,成为困扰很多考生的难点......