育路教育网,权威招生服务平台
新东方在线

考研英语翻译常考句型解析(一)

来源:来源于网络 时间:2010-04-14 10:26:30

 1.It is not that…but that… 这不是说…,而是说…

  「例文」It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of couse much more accurate in its measurement than the former.

  「译文」这并不是说在一种情况下所使用的磅秤和在另一种情况下所使用的天平在构造原理上或工作方式上存在差别,而是说与前者相比,后者是一种更精密得多的装置,因而在计量上必然更加准确。

  2.nothing else than 完全是,实在是

  「例文」What the man said was nothing else than nonsense.

  「译文」那个人讲的话完全是一派胡言。

  3.as引导的特殊状语从句,翻译时做定语从句处理。

  「例文」We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government, will succeed.

  「译文」我们希望,政府已经采取的控制物价的措施将取得成功。

  4.名词+or+名词结构中,or后的名词是同位语,应译为即…;或者称….

  「例文」Moreover, technology includes techniques , or ways to do things , as well as the manchines that may or may not be necessary to apply them.

  「译文」再者,除机器外技术还包括技艺,即制作方法,而运用这些记忆并不一定都需要机器。

  5.more…than…结构有三种译法:than连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句;在比较的基础上表示选择关系时,可译为与其说…不如说;进行同类比较时,译成比…更.

  「例文」The complexity of the human situation and injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches.

  「译文」人类社会形势的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认这一点的。

  「分析」这是一个主从复合句,连词than前为主句,than后为从句。虽然本句是进行程度上的比较,但从句意义是否定的,故译成否定句。

 

结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。

有用

25人觉得有用

阅读全文

2019考研VIP资料免费领取

【隐私保障】

育路为您提供专业解答

相关文章推荐

14

2010.04

名师指导考研英语从句翻译方法(六)

  十一、目的状语从句  (一)将表示目的的从句前置  For example, a film can slow down the f......

14

2010.04

名师指导考研英语从句翻译方法(五)

 九、原因状语从句  原因状语从句要译成表示原因的分句。  You jump on the bandwagonwhen you d......

14

2010.04

名师指导考研英语从句翻译方法(四)

  七、时间状语从句  (一)译成相应的表示时间的状语  When they analyzed these rocks, they ......

14

2010.04

名师指导考研英语从句翻译方法(三)

 五、限制性定语从句  定语从句就其与先行词的关系分为限制性定语从句和非限制性定语从句。因此英语......

14

2010.04

名师指导考研英语从句翻译方法(二)

 三、宾语从句    宾语从句可以分为两种:一种是动词引导的宾语从句;另一种是介词引导的宾语从句......

14

2010.04

名师指导考研英语从句翻译方法(一)

一、主语从句    (一)关联词或从属连词位于句首的从句+主句谓语+其他成分  它们一般是译在句首......

您可能感兴趣
为什么要报考研辅导班? 如何选择考研辅导班? 考研辅导班哪个好? 哪些北京考研辅导班靠谱? 2019考研辅导班大全