育路教育网,权威招生服务平台
新东方在线

名师指导考研英语从句翻译方法(五)

来源:来源于网络 时间:2010-04-14 10:20:42

 九、原因状语从句

  原因状语从句要译成表示原因的分句。

  You jump on the bandwagonwhen you decide to support a candidate because public opinion studies show he is likely to win.

  分析:译文中将原句的语序作了前后调整,原因状语前置,而主句被翻译成表示结果的分句。

  参考译文:如果民意调查显示某个侯选人很可能会取胜,因此你决定支持他,你就跳上了宣传车。

  He says computer manufacturers used to be more worried about electromagnetic interference, so they often put blocks of material inside to absorb stray signals.

  参考译文:他说过去的计算机生产商往往更担心电磁干扰,所以他们常常内置一层材料来吸收杂散信号。

  十、让步状语从句

  一、译成表示让步的分句,如虽然…但是…,尽管…等。

  Although humans are the most intelligent creature on earth,anything humans can do, Nature has already done better and in far, far less space.

  分析:although引导的让步状语从句译成虽然…但…。

  参考译文:虽然人类是地球上比较聪明的生物,人能创造一切,但大自然更富于创造性,早已创造出比人类创造的更好更小巧的东西。

  二、译成条件句

  由no matter引导的从句可以译为以不论,不管,无论等做关联词的条件分句。例如:

  No matter how carefully you move your hand toward a fly, the insect will dart off almost every time.

  参考译文:不管你多么小心翼翼地把手伸向一只苍蝇,差不多每次它都飞走。

 

结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。

有用

25人觉得有用

阅读全文

2019考研VIP资料免费领取

【隐私保障】

育路为您提供专业解答

相关文章推荐

14

2010.04

名师指导考研英语从句翻译方法(四)

  七、时间状语从句  (一)译成相应的表示时间的状语  When they analyzed these rocks, they ......

14

2010.04

名师指导考研英语从句翻译方法(三)

 五、限制性定语从句  定语从句就其与先行词的关系分为限制性定语从句和非限制性定语从句。因此英语......

14

2010.04

名师指导考研英语从句翻译方法(二)

 三、宾语从句    宾语从句可以分为两种:一种是动词引导的宾语从句;另一种是介词引导的宾语从句......

14

2010.04

名师指导考研英语从句翻译方法(一)

一、主语从句    (一)关联词或从属连词位于句首的从句+主句谓语+其他成分  它们一般是译在句首......

14

2010.04

2011年考研英语阅读理解备考四项基本原则

 研究生英语入学考试是一种选拔性的考试,既然是择优录取,就要有相当的难度。考研历史上每年都有很多......

14

2010.04

2011年考研英语春季复习要重视语法基础

 考研英语绝不是不考语法,而是考核的形式改变了,考察的要求更高了。考研英语语法和完形填空、阅读理......

您可能感兴趣
为什么要报考研辅导班? 如何选择考研辅导班? 考研辅导班哪个好? 哪些北京考研辅导班靠谱? 2019考研辅导班大全