大家都在关注:19年7月国际学校开放日全国优质国际高中国际初中国际小学推荐
开春了,李华和Larry 正在商量种花种菜。今天我们要学两个常用语:apples
to oranges和penny pincher.
LH: Larry,终于等到春天了,你说,咱们该种点什么花呢?是玫瑰还是杜
鹃?
LL: No way , those are too much work. Let's plant a cactus so that
we only have to water it once every couple weeks.
LH:什么?就为省事,你居然要种仙人掌?这也太雷人了吧,那还不如一懒
到底,堆几块石头,弄个日本枯山水花园算了。
LL: Oh come on , Lihua. A cactus garden is completely different
from a rock garden. You're comparing apples to oranges.
LH: Apples and oranges ?你不是说要种仙人掌吗?怎么又提到苹果和桔
子呢?
LL: Actually , when you say that someone is comparing apples to
oranges , it means he is trying to compare two very different things
that aren't the same at all.
LH:哦,我明白了,to compare apples to oranges意思就是把两件完全不
同的东西拿来相提并论。你是在说,仙人掌花园和日本枯山水花园压根儿就是两
回事。
LL: Right. Or say your favorite actor is a movie comedian, and my
favorite actor only performs in Shakespeare theatre. Comparing the two
would be like comparing apples to oranges.
LH:就是说,虽然俩人都是演员,可一个是演喜剧电影的,另一个是演莎氏
比亚大戏的,两人没有可比性。
LL: Exactly!
LH:可是Larry ,你别忘了,我今天早上把电话借给你用,所以你欠我一个
人情,一定要听我的,种玫瑰,不种仙人掌。
LL: What ? Borrowing your phone was just a small favor, but this
garden is going to be a big project. You're comparing apples to oranges.
LH: Larry,你不是最喜欢草头娃娃吗?种花也是一样啊,浇水、上肥,乐
在其中,你就当是在养宠物好了!
LL: Lihua, you're comparing apples to oranges ! Plants and pets
are totally different things.
LH:我承认,动物和植物确实有很大差别,可起码有一点是共同的。
LL: Really ? What's that?
LH:它们不会跟我吵嘴啊!
******
LH: Larry,要不这样吧,种什么,咱俩一人挑一半。怎么样?
LL: That sounds good. I'm going to plant some tomatoes , carrots
and blueberries so that this summer I don't have to buy expensive fruits
and vegetables at the store.
LH:对啊,我们可以种菜。没想到,你还挺会过日子的。
LL: Well you know, Lihua, in this bad economy we all have to be
penny pinchers.
LH: Penny pinchers ?是什么意思啊?
LL: Penny-pinching is being very careful not to waste money. It means
that you manage to each penny very carefully.
LH:哦,penny-pinching就是精打细算,一分钱掰成两半花的意思。可是Larry,
这种说法是名词、动词还是形容词呢?
LL: It can be any of those. I could call someone a penny pincher.
Or, for another example, I could say that Todd really had to pinch every
penny after his boss lowered his salary.
LH:那好,我举双手赞成你种菜。这样你就可以省下很多钱,带我去吃法国
大餐了。
LL: Uh ……actually, Lihua, that reminds me of another phrase.
Penny wise, pound foolish.
LH: Penny wise , pound foolish?这里所说的Pound 是英镑吗?
LL: That's right. Penny wise , pound foolish means that you are
careful to save little bits of money, but then waste large amounts of
money.
LH:噢,就是说在小钱上精打细算,在大钱上大手大脚。小气鬼,你不会是
转弯抹角地拒绝带我去吃法国大餐吧?
LL: Well , if I saved a little bit of money growing my own vegetables,
but then wasted a lot more money on expensive dinner dates, I would be
penny wise, pound foolish.
LH:你不会觉得把钱花在女朋友身上是浪费吧?
LL: Uh …… I mean …… of course not! It's just that I'm pinching
every penny so that I can buy you a really great birthday present !
LH:生日礼物?我猜,一定是浪漫的“仙人掌花园”。
今天李华学了两个常用语。一个是apples to oranges ,意思是在风马牛不
相及的两件事。另一个是penny pincher ,意思是精打细算的人。
入学帮助热线:400-805-3685010-51268841
咨询热线:010-51268841
国际学校择校
我要给孩子
报学校