首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津 | 山东
报名咨询热线:010-51268840、51268841
CATTI翻译考试网
 新闻动态  报考指南 日语翻译 法语翻译  考试答疑区  学友圈  面授课程  网络课程 热门下载
口译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导 笔译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导

新闻天天译:中国游泳队的金牌救赎

作者:   发布时间:2008-10-30  来源:育路外语考试频道
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛
[an error occurred while processing this directive]
 请翻译以下文字。
  翻译内容:

  Gold Redemption for Chinese Swim Team
  Thursday, Aug. 14, 2008 By HANNAH BEECH - The Beijing Olympics may boast one of the coolest natatoriums in Olympic history — the luminescent bubble-wrapped confection called the 'Water Cube' — but Chinese swimmers weren't expected to make much of a splash in its pool lanes. But Liu Zige, a 1.81m (5'11 ") butterfly specialist, had other ideas.
  On Aug. 14th, the 19-year-old grabbed a gold by setting a world-record time in the 200m butterfly final. Just behind her was her Chinese compatriot Jiao Liuyang, who claimed the silver. Australian Jessicah Schipper took the bronze. "I didn't expect I could swim so fast," said a delighted Liu, who demolished Schipper's previous world record by 1.22 seconds — an eternity in the split-second world of swimming.  
  key words:
  natatorium 【美】游泳池(尤指室内)
  split-second 瞬间发生的
  参考答案:
  北京奥运游泳场馆被堪称历届奥运会最出色的游泳馆,由发光的泡泡所组成的场馆被称为-水立方。这一次中国游泳队并没有期待获得佳绩。可喜的是,游泳健将Liu打破了这一说法。
  在8月14号,19岁的刘获得了200米蝶泳决赛的金牌并且打破了该项的世界纪录,并且超过了获得了银牌的同伴liuyang。澳大利亚选手schipper获得铜牌。赛后刘激动的说:我没想到我可以游出这么好的成绩。并且这次刘在比赛中刷新了SCHIPPER在此前保持的世界纪录,提高了1.22秒。-一个在游泳世界瞬间创造的永恒 
课程名称 老师 课时 试听 报名 学费
二级口译实务 杨老师 60 试 听 400元
三级口译实务 鲁 晖 64 试 听 400元
二级笔译实务 王老师 43 试 听 400元
三级笔译实务 王老师 39 试 听 400元
热门资料下载:
翻译考试论坛热贴:
【责任编辑:育路编辑  纠错
[an error occurred while processing this directive]
外语培训咨询电话:010-51294614
课程辅导
                    
[an error occurred while processing this directive]
 考试科目辅导