|
[an error occurred while processing this directive]
请翻译以下文字。
翻译内容: Deadlock in post-Musharraf Pakistan Post-Musharraf Pakistan got off to an inauspicious start yesterday, after a meeting of the coalition government resulted in deadlock over the key issue of the judiciary, and Taliban militants demonstrated that their violent campaign would continue with a suicide bombing that killed at least 27. Pervez Musharraf resigned as Pakistan's president on Monday in order to avoid impeachment following a series of crises, starting with the sacking in March 2007 of the country's chief justice. The two main parties in the coalition government, Nawaz Sharif's Pakistan Muslim League-N and the Pakistan People's Party, could not agree on reinstating judges fired by Musharraf in November. Sharif has made the restoration of the judiciary a central pillar of his policy. "What we are seeing is no change in the Pakistan government policies after Musharraf," said a Taliban spokesman, Maulvi Umar. "We want the government to change its policies." 参考答案: Tips: Nawaz Sharif's Pakistan Muslim League-N穆斯林联盟(谢里夫派) Pakistan People's Party人民党 The Islamic Republic of Pakistan: 巴基斯坦伊斯兰共和国, 首都: 伊斯兰堡(Islamabad) 位于南亚次大陆西北部, 分别与印度、中国、阿富汗和伊朗为邻. 巴基斯坦是最早承认我国的国家之一,2008年5.12大地震后,巴基斯坦动用国家全部的运输机、搬光国家战略储备的帐篷倾囊相助,尽管本国并不富裕。 穆沙拉夫(前任总统1999-2008) •1964年,穆沙拉夫在卡库尔军事学院修完训练课程后,加入巴基斯坦军队,成为炮兵部队的一名军人。 •1998年10月,巴基斯坦前任军队总司令辞职后,穆沙拉夫被谢里夫任命为巴基斯坦军队总司令。 •2001年6月20日,穆沙拉夫宣誓就任巴基斯坦总统。 导致穆沙拉夫辞职的导火索是执政联盟的弹劾威胁。由人民党和穆盟谢里夫派组成的执政联盟在2月份大选获胜之后,就一直在寻求弹劾穆沙拉夫。今年8月,执政联盟的弹劾时间已经成熟,逼宫就成了水到渠成的事。 有迹象表明,执政联盟两大政党在政权的分派、如何对待穆沙拉夫问题上存有分歧。人民党倾向于让穆沙拉夫平安退出,而穆斯林联盟(谢里夫派)因与穆沙拉夫个人恩怨难以化解,则希望把穆沙拉夫送上审判法庭。因此,在未来的继续合作中,两大党能否团结一致应对各种矛盾,还有待观察。 |
| 课程名称 | 老师 | 课时 | 试听 | 报名 | 学费 |
|---|---|---|---|---|---|
| 二级口译实务 | 杨老师 | 60 | 试 听 | 400元 | |
| 三级口译实务 | 鲁 晖 | 64 | 试 听 | 400元 | |
| 二级笔译实务 | 王老师 | 43 | 试 听 | 400元 | |
| 三级笔译实务 | 王老师 | 39 | 试 听 | 400元 |
| 热门资料下载: |
| 翻译考试论坛热贴: |
【责任编辑:育路编辑 纠错】 |
|
阅读上一篇:新闻天天译:纳达尔:世界第一没什么不同 |
|
阅读下一篇:新闻天天译:33岁体操选手以银牌为白血病儿子报恩 |
|
|
课程辅导 |