![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
I'm off the hook. 钓鱼时用鱼钩(fish hook),当鱼儿被钩住就表示麻烦,能逃脱离倒钩,就表示逃过一难,所以当我们说:I'm off the hook (我脱离倒钩) ,比喻‘逃离险境,免于受责’的意思。这个险境可以是大事情或小事情,也可用:I got away with it (我逃离某情况) / I'm not responsible anymore(不是我的责任) / It's not my problem anymore (再不是我的问题了)。 对 话 Marcus: So I'll see you on Sunday at the company picnic? Joe: Not this year, I'm off the hook. Marcus: You are so lucky. What could possibly get you out of going? Joe: That's easy my friend. I'm having surgery. (Pretends to be injured) Marcus: You lucky guy. Maybe I'll try that next year. 马卡斯:我会在星期日的公司旅行见你吗? 乔:今年不会,我避过了。 马卡斯:你真走运,你怎样可以不用去呢? 乔:那容易吧,我要动手术嘛 (假装受伤)。 马卡斯:你真幸运,或许我明年也试一下。 公司星期天举行野餐,职员自然不高兴,有借口可以不去的职员说:I'm off the hook。Hook是钓钩,俚语off the hook(脱离钓钩)即‘可免负责、困难、惩罚等’,常见于成语to get/let somebody off the hook,例如:(1) I'm afraid I have an appointment this evening and can't do overtime. Please let me off the hook.(我今晚有约在先,不能加班,这次加班请免了我吧)。(2) I cannot perjure myself to get him off the hook.(我不能为了帮助他脱身而发假誓)。 留意off the hook一语,假如用于电话,是指听筒没有挂上,这样别人就没法接通你的电话了。I always take the phone off the hook before I go to bed即‘我就寝前,习惯把电话听筒拔下’。 要说做了错事或犯了罪得免惩罚,除了用off the hook一语,你还可以说to get away with it/with (blue) murder。这个murder只是比喻坏事,不一定指谋杀,例如:Tom has eaten his sister's ice cream again. We must not let him get away with it(或with blue murder)this time.(汤姆又吃了妹妹的冰淇淋,这一次可不能饶他了)。 此外还有to get away/off scot-free的说法。这个scot不是指苏格兰人,而是古时英国一种地方税。Scot-free即免纳这种税。引申解作‘安然脱身’或‘免受惩罚’,例如:Though obviously guilty, he got off scot-free(他明显有罪,却丝毫没有受到惩罚)。 |
外语招生最新热贴: |
【责任编辑:苏婧 纠错】 |
|
阅读上一篇:PETS-2语法讲解(281) |
|
阅读下一篇:PETS-2语法讲解(301) |
|
【育路网版权与免责声明】 | |
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 |