![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
Put “sailing ships” into one of the search engines. Glyn:I've just been to the library but had no luck at all. Cecil:What were you after? Gyln:I was trying to get some information on sailing ships for an article I'm writing. Cecil:Why don't you go on the net and put "sailing ships" into one of the search engines, like Google or Yahoo? I'm sure you'll get tons of information. Glyn:Oh, I hadn't thought of that. Cecil:What planet are you on? 格林:我刚刚去过图书馆,但是徒劳无功。 塞梭:你想找什么? 格林:我要找些帆船的资料,用来写一篇文章。 塞梭:你为什么不上网,把‘帆船’二字输入一个搜寻引擎,例如Google或雅虎?你一定会获得大量数据。 格林:啊,我可没有想到这个办法。 塞梭:你是活在哪个行星上的? 今天这段对话的最后一句What planet are you on?和to be from/on another planet(来自另一行星/在另一行星上)一样,是说人家脱离现实或不切实际,例如:You must be from another planet. How can you expect her, a young woman with a medical degree, to stay at home and do housework after marriage?(你真荒唐!她年轻,有医科学位,婚后怎能要她留在家里做家务?)。 留意I was trying to get some information on sailing ships一语。Information(数据)是不可数名词(uncountable noun),多少都不可说informations或an information,其后则可用介系词on或about表示 ‘关于(某方面的资料)’,例如:I have an important piece of information about/on this matter(我有一项关于这件事的重要数据)。 上网找数据,可利用一些特设的站台,即search engine,例如:(1) Two of the most popular search engines on the Internet are Google and Yahoo(互联网上两个深受欢迎的搜寻引擎是Google和雅虎)。(2) Indexing a myriad of websites, Yam is a search engine particularly useful for finding information in Chinese(番薯藤可检索无数网站。这个搜寻引擎对找寻中文数据尤其有用)。 Yam这个字,本来就是指‘番薯’,例如:I like roasted yams(我爱吃烤番薯)。‘番薯藤’当是取‘攀引至其它网站’含义。Yahoo则是表示兴奋的叫声,例如:Yahoo, I've got a job!(呵呵,我找到工作了!)然则‘雅虎’应是指找到数据时兴奋大叫。 |
外语招生最新热贴: |
【责任编辑:育路编辑 纠错】 |
|
阅读上一篇:PETS-2语法讲解(268) |
|
阅读下一篇:PETS-2语法讲解(266) |
|
【育路网版权与免责声明】 | |
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任; | |
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。 |
外语课程分类 |
热点专题·精品课程 |