|
三、校核阶段 校核阶段是理解与表达的进一步深化,是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段。我们在翻译时尽管十分细心,但译文难免会有错漏或字句欠妥的地方。因此校核也是使译文能符合忠实、通顺的翻译标准必不可少的一个阶段。在校核阶段一般应特别注意以下各点: (一)校核译文在人名、地名、日期、方位、数字等方面有无错漏; (二)校核译文的段、句或重要的词有无错漏; (三)修改译文中译错的和不妥的句子、词组和词; (四)力求译文没有冷僻罕见的词汇或陈腔滥调,力求译文段落、标点符号正确无误; (五)通常必须校核两遍。第一遍着重校核内容,第二遍着重润饰文字。如果时间允许,再把已校核两遍的译文对照原文通读一遍,作最后一次的检查、修改,务使所有问题都得到解决,译文才算是定稿。 |
| 课程名称 | 老师 | 课时 | 试听 | 报名 | 学费 |
|---|---|---|---|---|---|
| 二级口译实务 | 杨老师 | 60 | 试 听 | 400元 | |
| 三级口译实务 | 鲁 晖 | 64 | 试 听 | 400元 | |
| 二级笔译实务 | 王老师 | 43 | 试 听 | 400元 | |
| 三级笔译实务 | 王老师 | 39 | 试 听 | 400元 |
| 热门资料下载: |
| 翻译考试论坛热贴: |
【责任编辑:育路编辑 纠错】 |
|
阅读上一篇:2011口译笔译考试辅导:翻译的过程(9) |
|
阅读下一篇:二级口译练习:中欧应扩大合作 |
|
|
课程辅导 |
| ·英语口语翻译的两大学习要点 |
| ·口译听力绝招:应对新闻听力十法 |
| ·口译考试练习:温家宝总理答记者问翻译 |
| ·2012年考研备考必备英语翻译习题精选 医生杀 |
| ·口译分类词汇-标识提示汇编(10) |
| ·口译分类词汇-标识提示汇编(9) |
| ·口译分类词汇-标识提示汇编(8) |
| ·口译分类词汇-标识提示汇编(7) |
| ·口译分类词汇-标识提示汇编(6) |
| ·口译分类词汇-标识提示汇编(5) |