随着独生子女一代的长大和人口老龄化步伐的加快,我国“空巢家庭”的数量和比例飞速增长,这已对传统的家庭养老产生强烈冲击,也对人口老龄化问题构成了巨大挑战。“空巢家庭”的老人不仅面临养老等难题,而且由于无法尽享天伦之乐,还容易出现悲观的情绪问题。 请看《中国日报》的报道: It will see a major increase in the population of the elderly, especially those over 80 years old, Vice-Premier Hui Liangyu said in early February. "There will also be an increase in ’empty-nest’ families, (old people living without their children)," he told a conference。 国务院副总理回良玉于今年二月初在一次新闻发布会上表示,老龄人口数量,特别是 80 岁以上的老年群体,将大幅增加。他说:“空巢家庭(子女离开后独自生活的老年人家庭)数量也会增加。” 在上面的报道中,empty-nest family 就是指“空巢家庭”。所谓“空巢”,是指子女长大成人后从父母家庭中相继分离出去,只剩下老一代人独自生活的家庭。而 empty-nester(生活在“空巢家庭”的老年人)因为过于孤独,有可能患上 empty nest syndrome(空巢综合症)。 Nest 在此处的意思是 the home, thought of as the safe place where parents bring up their children(家,安乐窝),例如,北京新增的标志建筑之一 Bird’s Nest(鸟巢),情侣们共筑的 love nest(爱巢)等。如果有些地方“窝藏”了什么不可告人的秘密,那就是 a nest of criminal activity(犯罪的温床),但如果是存放起来的 nest egg 则是指“养老金”。 此外,nest 还可以用来指 a group or set of similar things that are made to fit inside each other(套叠在一起的一套物件),例如 a nest of drinking cup(一套酒杯)。 |
课程名称 | 老师 | 课时 | 试听 | 报名 | 学费 |
---|---|---|---|---|---|
二级口译实务 | 杨老师 | 60 | 试 听 | ![]() |
400元 |
三级口译实务 | 鲁 晖 | 64 | 试 听 | ![]() |
400元 |
二级笔译实务 | 王老师 | 43 | 试 听 | ![]() |
400元 |
三级笔译实务 | 王老师 | 39 | 试 听 | ![]() |
400元 |
热门资料下载: |
翻译考试论坛热贴: |
【责任编辑:育路编辑 纠错】 |
|
阅读上一篇:2011年英语口译笔译新闻热词:罢免 |
|
阅读下一篇:2011年英语口译笔译新闻热词:预算内资金 |
|
|
课程辅导 |
·英语口语翻译的两大学习要点 |
·口译听力绝招:应对新闻听力十法 |
·口译考试练习:温家宝总理答记者问翻译 |
·2012年考研备考必备英语翻译习题精选 医生杀 |
·口译分类词汇-标识提示汇编(10) |
·口译分类词汇-标识提示汇编(9) |
·口译分类词汇-标识提示汇编(8) |
·口译分类词汇-标识提示汇编(7) |
·口译分类词汇-标识提示汇编(6) |
·口译分类词汇-标识提示汇编(5) |