外语招生网
 外语报名咨询热线:010-51294614、51299614  ||  热点:环球雅思2010年精品课程抢鲜报
 雅思·IELTS新托福·TOEFL四六级PETS商务英语职称英语小语种翻译少儿英语GREGMAT | 其他外语考试

水调歌头名家英译版两首

作者:不详   发布时间:2010-10-15 15:08:51  来源:网络
  • 文章正文
  • 调查
  • 热评
  • 论坛

  昔胡仔曾说:“中秋词,自东坡《水调歌头》一出,余词尽废。”认为这是写中秋最好的一首词,此说是一点也不过分的。这首词仿佛是与明月的对话,在对话中探讨着人生的意义。既有理性,又有情趣,很是耐人寻味。
  或许,早在我们从课本上学到《水调歌头》之前,就已经在王菲的歌声中,在各类影视剧中接触到这首词了吧。
  今天,跟着小编一起,来看看这首词的两个英译版吧。分别是许渊冲先生以及林语堂先生的译作,大家更喜欢哪一个版本呢?
  《水调歌头》:
  明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙、今夕是何年?我欲乘风归去,惟恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨、何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共蝉娟。
  许渊冲先生译作:
  How long will the full moon appear?
  Wine cup in hand, I ask the sky。
  I do not know what time of the year
  ’Twould be tonight in the palace on high。
  Riding the wind, there I would fly,
  Yet I’m afraid the crystalline palace would be
  Too high and cold for me。
  I rise and dance, with my shadow I play。
  On high as on earth, would it be as gay?
  The moon goes round the mansions red
  Through gauze-draped window soft to shed
  Her light upon the sleepless bed。
  Why then when people part, is the oft full and bright?
  Men have sorrow and joy; they part or meet again;
  The moon is bright or dim and she may wax or wane。
  There has been nothing perfect since the olden days。
  So let us wish that man
  Will live long as he can!
  Though miles apart, we’ll share the beauty she displays。
  林语堂先生译作:
  How rare the moon, so round and clear!
  With cup in hand, I ask of the blue sky,
  "I do not know in the celestial sphere
  What name this festive night goes by?"
  I want to fly home, riding the air,
  But fear the ethereal cold up there,
  The jade and crystal mansions are so high!
  Dancing to my shadow,
  I feel no longer the mortal tie。
  She rounds the vermilion tower,
  Stoops to silk-pad doors,
  Shines on those who sleepless lie。
  Why does she, bearing us no grudge,
  Shine upon our parting, reunion deny?
  But rare is perfect happiness--
  The moon does wax, the moon does wane,
  And so men meet and say goodbye。
  I only pray our life be long,
  And our souls together heavenward fly!

以下网友留言只代表网友个人观点,不代表本站观点。 立即发表评论
提交评论后,请及时刷新页面!               [回复本贴]    
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
外语招生最新热贴:
【责任编辑:育路编辑  纠错
阅读下一篇:下面没有链接了
【育路网版权与免责声明】  
    ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;
    ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。
外语报名咨询电话:010-51294614、51299614
外语课程分类
 
-- 大学英语---
专四专八英语四六级公共英语考研英语
-- 出国考试---
雅思托福GREGMAT
-- 职业英语---
BEC翻译职称英语金融英语托业
博思实用商务面试英语
-- 实用英语---
口语新概念外语沙龙口语梦工场口语
VIP翻译
-- 小语种----
日语法语德语韩语俄语阿拉伯语
西班牙语意大利语其它语种
热点专题·精品课程
 
外语课程搜索
课程关键词:
开课时间:
价格范围: 元 至
课程类别:
学员报名服务中心: 北京北三环西路32号恒润中心18层1803室(交通位置图
咨询电话:北京- 010-51268840/41 传真:010-51418040 上海- 021-51567016/17
育路网-中国新锐教育社区: 北京站 | 上海站 | 郑州站| 天津站
本站法律顾问:邱清荣律师
1999-2010 育路教育版权所有| 京ICP证100429号