每日一译:是重活,他都抢着干

来源:网络发布时间:2010-10-10

  1. 是重活,他都抢着干。
  Whenever there’s a tough job, he is always the first to do it.
  2. 天气闷热得大家都喘不过气来。
  It was such hot and stuffy weather that people were out of breath.
  3. 满屋都是烟—连他身上都是烟味。
  Smoke filled the room – even his clothes smelled of smoke.
  4. 真是来得早,不如来得巧,快上桌来喝两杯吧!
  What beautiful timing! Sit down at the table and have your drinks!
  5. 你要调动组长的积极性分头管,不能说明事情都由你一把抓。
  Encourage the team leaders to take their respective responsibilities. You just can’t attend to everything by yourself.
  6. Poets are born, but orators are made. (英译汉)

  诗人是天生的,而演说家则是后天造就的。

纠错

外语项目推荐

报名推荐热线:010-51294614、51299614

[an error occurred while processing this directive]

机构优惠

报名推荐热线:010-51294614、51299614

[an error occurred while processing this directive]

育路版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

外语单项辅导

更多>>

专家访谈·视频

更多>>

中国雅思考试现状

中国雅思考试现状

深度解析中国雅思考试的现状,帮助考生全...[详细]

技巧交流

进入论坛

网站导航

外语·出国

外语·小语种