首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津 | 山东
报名咨询热线:010-51268840、51268841
CATTI翻译考试网
 新闻动态  报考指南 日语翻译 法语翻译  考试答疑区  学友圈  面授课程  网络课程 热门下载
口译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导 笔译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导

高口口试笔记:高频短句(3)

作者:不详   发布时间:2010-08-03  来源:网络
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛
无标题文档

  1 今天晚上我们在这里设宴欢迎应。。。邀请前来我国访问的。。。阁下和。。。其它贵宾们,感到十分荣幸。
  We are honored to host the dinner this evening in honor of distinguished…and other honorable guests from…who have come to China at the invitation of …
  2 将作为新的一页载入。。。友好的史册
  be remembered as a shining page in the history of … friendship
  3 首先,请允许我向远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎。
  Allow me , first of all, to express our hearty welcome to our distinguished guests coming from afar.
  4 我代表。。。欢迎各位朋友访问中国
  On behalf of …, I wish to welcome our friends who have come to visit China.
  5 我一定向他转达您的问候和邀请
  I will surely remember you and your invitation to him.
  6 今天,我们怀着愉快的心情同。。。欢聚一堂
  We are joyfully gathering here today with…
  7 今天我们怀着无限惜别的心情,欢送。。。
  With a sense of great sorrow we bid farewell today to…
  8 今天,我们在这里集会隆重纪念。。。周年
  We meet here today to solemnly commemorate the anniversary of …
  9 女士们,先生们,欢迎各位的光临。演出很快就要开始了,请尽快入座。
  Ladies and gentlemen, good evening. The concert would start soon. Please make yourself seated. Thank you.
  10 主席先生,我怀着非常愉快的心情出席本届年会,值此大会开幕之际,我为能有机会就和平与发展问题进行发言,谨向东道主致以深深的谢意。与此同时,我向所有与会代表致以崇高的敬意。
  Mr. Chairman, it is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting. On the occasion of this opening ceremony, I would like to express my deep appreciation to the host for this opportunity to address the topic of peace and development, and pay my high respect for all the representatives present at the meeting.

课程名称 老师 课时 试听 报名 学费
二级口译实务 杨老师 60 试 听 400元
三级口译实务 鲁 晖 64 试 听 400元
二级笔译实务 王老师 43 试 听 400元
三级笔译实务 王老师 39 试 听 400元
热门资料下载:
翻译考试论坛热贴:
【责任编辑:育路编辑  纠错
[an error occurred while processing this directive]
外语培训咨询电话:010-51294614
课程辅导
                    
[an error occurred while processing this directive]