每日习语(6.17):Neither hide nor hair踪影全无
来源:网络发布时间:2010-06-23
Neither hide nor hair踪影全无
I have seen/heard neither hide nor hair of her for several years.
(过去几年,我连她的影子都没有见过呢/我完全没有听到她的消息呢)。
有些英文成语,看起来和一些中文成语相似,可意思却是截然不同的,读者不可以不小心。例如neither hiden or hair一语,倘若比附作中文的“皮之不存,毛将焉附”,就要闹笑话了。Neither hiden or hair直译是“没有皮也没有毛”:hide除了解作“隐藏”,还可以作名词用,指象、牛、马等大动物的皮。没有皮也没有毛,就是甚么形迹都不见了,“踪影全无”的意思,留意hide字在俚语里也可以指人的皮肤,所以,说This man has a thick hide就是说“这个人脸皮很厚”了。
更多留学相关内容
热加拿大SPP计划有调整,或提高雅思成绩要求
- 04-06·2012年4月12日14日雅思考试预测
- 04-06·雅思6.5分,这些动词你得会!
- 04-06·加拿大SPP计划有调整,或提高雅思成绩要求
- 04-06·雅思口语4.5分即可录取的美国大学名单
- 04-06·雅思狂人经验:四六级未过狂拼50天拿下7分
- 04-06·2012年6月英语六级考试阅读理解训练题57
- 04-06·雅思口语准备经验