首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津
CATTI翻译考试网
 新闻动态  报考指南  译考大纲 日语翻译 法语翻译  考试答疑区  学友圈  面授课程  网络课程
口译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导 笔译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导

口译二阶段考试:临场小贴士

作者:不详   发布时间:2010-04-26 14:34:45  来源:网络
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛

  1.不要把考试当是show.朴素一点,让自己象个学生,这样老师会更加觉的你亲切.

  2.要把考试当场show。这里说的是考试过程。有同学脸皮薄,听完一句自己翻的时候,发现,这句译文说出来也太傻了吧,老师会笑的...你这时候把自己想象成在给温总做口译,你是最厉害的,老师是你的观众。如果不那么自恋,也行,你就想:就让你们笑一次,过了再不理你们了!话说我当时是用第一种的,所以声音很响,气势上就压住了考官,他们无奈中,只好让我过了...当然这要你有一定实力,至少不能太次为基础,否则你声音再大,翻出来都错的,那也没希望。

  3.考前听英语。第一篇是英到汉,最恶心的就是,往往第一篇是最难的。如果第一篇不好有两个消极效果:一是你自己信心打击,二是老师有了第一印象,对你后面打分的起点就低了。

  4.请一定把句子翻译完。哪怕再恶心,再不沾边,你也要把句子说完整。不要说到一半,不说了。想不起来的话,瞎编也要说完。说完的句子不一定过,但不说完的话这段就一定是不过的!

  5.重视口语。那个TOPIC好好准备,尽量说好点,也是个第一印象的问题。这个对口语发音好的有优势。当然这只不过是个主观因素而已,最关键还是口译的质量。我说这个意思是让大家不要光顾着口译复习,忽视口语。

  6.打消自己可以考几次的想法,一次过了它,越给自己留后路,就越没有动力去好好准备。

课程名称 老师 课时 试听 报名 学费
二级口译实务 杨老师 60 试 听 400元
三级口译实务 鲁 晖 64 试 听 400元
二级笔译实务 王老师 43 试 听 400元
三级笔译实务 王老师 39 试 听 400元
热门资料下载:
翻译考试论坛热贴:
【责任编辑:苏婧  纠错
阅读下一篇:下面没有链接了
外语培训咨询电话:010-51294614
课程辅导