|
· 政府采购 government procurement · 政府搭台,部门推动, 企业 唱戏 Governments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show. · 正气 uprightness; integrity; probity; rectitude · 政企分开 separate government functions from enterprise management · 政治合格,军事过硬,作风优良, 纪律严明,保障有力 be qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support · 政治协商、民主监督、参政议政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs · 纸包不住火 Truth will come to light sooner or later. · 知己知彼,百战不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat. · 直接道歉 a straight-out apology · 直接三通与双向交流 three direct links (mail, air and shipping services and trade) and bilateral exchanges · 智力引进 recruit / introduce (foreign) talents · 智囊团、 思想 库 the brain trust;think tank · 职能转换 transformation of functions · 知识经济 knowledge-based economy · 知识经济 knowledge economy , knowledge-base economy · 知识就是力量 Knowledge is power. · 知识密集 knowledge-intensive · 职务发明 on-duty invention · 职务犯罪 crime by taking advantage of duty · 植物人 human vegetable; vegetable · 直销 direct marketing; door-to-door sale · 支柱产业 pillar / cornerstone industry · 中国电信 China Telecom · 中国联通公司 China Unicom · 中国移动通信公司 China Mobile · 中国证监会 China's Securities Regulatory Commission · 中国 证券 监督 管理 委员会 China Securities Regulatory Commission (CSRC) · 重 合同 、守信用的原则 the principle of equality and mutual benefit and honoring contracts adn standing by reputation · 重合同,守信用 abide by contracts and keep one's words; honor credit and promise · 中华世纪坛 China Millennium Monument · 《中美三个联合公报》 The Three Sino-US Joint Communiqué · 中美战略核武器互不瞄准对方 non-targeting strategic nuclear weapons against each other · 中山装 Chinese tunic suit · 中央领导集体 central collective leadership · 中药 traditional Chinese medicine · 珠穆朗玛峰 Mount Qomolangma · 抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定 seize the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside world, promote development and maintain stability · 抓住机遇 seize the opportunity · 转轨 transfer to a different track; retracking · 专利产品,仿冒必究 patented product(s), counterfeiting not allowed · 专卖店 exclusive agency; franchised store · 专门人才 professional personnel; special talents · 专升本 upgrade from junior college student to university student; students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study · 转世灵童 reincarnated soul boy · 自学成才 become well-educated through self-study · 自由职业者 free lance · 自主经营,自负盈亏 make one's own management decisions and take full responsibility for one's own profits and losses · 自作自受 stew in one's own juice · 综合国力 comprehensive national strength · 综艺节目 variety show · 走过场 go through the motions · 走后门 get in by the back door · 走上良性发展的轨道 going on the track of sound progress · 走穴 (actors, singers, etc.) perform for outside salary income without approval by the unit they belong to · 阻碍 司法 obstruction of justice · 祖国和平统一大业 peaceful reunification of the motherland · 做假帐 salt a false account · 左倾 pinko · 坐视不管 sit idle · 左右为难 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place |
| 课程名称 | 老师 | 课时 | 试听 | 报名 | 学费 |
|---|---|---|---|---|---|
| 二级口译实务 | 杨老师 | 60 | 试 听 | 400元 | |
| 三级口译实务 | 鲁 晖 | 64 | 试 听 | 400元 | |
| 二级笔译实务 | 王老师 | 43 | 试 听 | 400元 | |
| 三级笔译实务 | 王老师 | 39 | 试 听 | 400元 |
| 热门资料下载: |
| 翻译考试论坛热贴: |
【责任编辑:育路编辑 纠错】 |
|
阅读上一篇:新闻:房价还会跌多少? 5位经济学家的答案 |
|
阅读下一篇:2010年笔译:中国特有词汇(二) |
|
|
课程辅导 |