育路教育网,权威招生服务平台
新东方在线

2014年考研英语翻译技巧:增词法

来源:跨考考研 时间:2013-08-13 10:19:23

  查看:2014年考研英语翻译技巧汇总

  考研英语翻译考察的不是简单的记忆和背诵能力,只有考生在长期的实践运用中,才能体会到翻译技巧实际的意义。下面给大家介绍的一种翻译技巧,也是考试中经常会遇到的一种翻译现象,即增词法。

  一、增加原文中省略的部分

  (一)增补回答句中省略的词语

  Do you like sport? Yes, I do.

  你喜欢体育运动吗?是的,我喜欢体育运动。

  Shall I bring you a dictionary or an encyclopedia? Both, please.

  给你带一本词典来还是带一本百科全书来?请把两样都带来。

  Are you tired? Not very.

  你累了吗?不太累。

  (二)增补并列结构中省略的词语

  We don’t retreat, we never have and never will。

  我们不后退,我们从没有后退过,将来也决不后退。(we never have and never will=we never have retreated and never will retreat)

  A fool and his words are soon parted; a man of genius and his money.

  愚人会很快忘记说过的话,智者会很快放弃手里的钱。(a man of genius and his money=a man of genius and his money are soon parted)

  Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man.

  读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。

  (三)增补表示逻辑关系或者平衡结构的词语

  Without a sense of your fault, how can repentance and amendment be expected?

  如果对自己的错误都不能认识到,怎么能指望你会悔改呢?

  Suppose the preparatory work should not be completed.

  假设准备工作完成不了,那可怎么办?

  Since air has weight, it exerts force on any object immersed in it.

  因为空气具有重量,所以处在空气中的任一物体都会受到空气的作用力

  Students should learn from teachers and vice versa.

  学生应该想老师学习,老师也应该向学生学习。

结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,如有侵权,请联系我们沟通解决。

有用

25人觉得有用

阅读全文

2019考研VIP资料免费领取

【隐私保障】

育路为您提供专业解答

相关文章推荐

13

2013.08

2014年考研英语翻译技巧:词义选择

  查看:2014年考研英语翻译技巧汇总   在考研英语复习中,如果说单词记住了,语法也掌握了,但是......

13

2013.08

2014年考研英语翻译技巧:词义引申

  查看:2014年考研英语翻译技巧汇总   前文我们已经说过,考研英语翻译考察的不是简单的记忆和背......

13

2013.08

2014年考研英语翻译技巧汇总

2014年......

13

2013.08

2014年考研英语翻译注意文化差异

  在考研英语翻译做题过程中,常见的一个答题误区,就是文化差异的辨别区分。文化和语言是密不可分的......

09

2013.08

2014年考研英语翻译警戒文化差异

  在考研英语翻译做题时,常见的一个答题误区,就是文化差异的辨别区分。文化和语言是密不可分的整......

09

2013.08

2014年考研英语和低分翻译告别

  考研英语翻译考试每年的平均分是4分到5分之间,同学们在此拿分水平比较低的原因是没有掌握答题的......

您可能感兴趣
为什么要报考研辅导班? 如何选择考研辅导班? 考研辅导班哪个好? 哪些北京考研辅导班靠谱? 2019考研辅导班大全