大家都在关注:19年7月国际学校开放日全国优质国际高中国际初中国际小学推荐
绕口令是一种语言游戏。汉语中的绕口令是将声、韵、调极易混淆的字交叉
重叠,编成句子,说快了容易发生错误。美国人也说绕口令。由于英语中只有重
音,不像汉语那么复杂,因此英语中的绕口令远不如汉语中的那么多,其繁复的
程度也不如汉语中那么有趣。总之,显得" 薄" 了一点。
但是,绕口令是多少代人创作、提炼、升华而成的,可以说是群众集体智慧
的结晶。因此,美国人所说的绕口令,也不乏有看了或读来令人忍俊不禁的佳句。
让我们来看下面的例句:
1. Sixty-six sick chicks 2. The sixth sick sheik's sixth sheep's sick.
例句1可以说是美国人说的最简单的绕口令了,比较容易理解;例句2还被
列入《吉尼斯世界纪录大全》。的这里还要说明的是,把美国人说的绕口令译成
汉语,同时又能让中国人听了捧腹大笑,这几乎是不可能的。就拿被《吉尼斯世
界纪录大全》收入的例句2来说,翻译成中文只能是:第六位生病的酋长第六只
羊病了。把这句话说给不懂英语的人听,是不会觉得有趣,不会发笑的。但对于
懂英语的人来说,学说英语绕口令,无论从练习口齿的伶俐性还是了解英语语言
的特点来说,都是一个极好的素材。
下面再提几个常见的绕口令,相信在你耐心地读,细心地品味后,最终会发
出会心的笑声,感叹美国人的睿智的。
3. She sells seashells by the seashore. 4. Amidst the mists and coldest
frosts, with barest wrists and stoutest boasts , he thrust his fist
against the posts , and insists he sees the ghosts. 5. Betty Botter bought
a bit of butter ,"But,"she said ,"this butter is bitter,if I put it
in my batter,it will make my batter bitter , but a bit of better butter
will make my batter better,"So Betty Botty bought a bit of better butter,
and it makes her batter better.
最后,再向读者推荐一则被美国许多绕口令爱好者认为是最难的,最拗口的
绕口令。
6.Theophilus Thistle, the thistle-sifter ,sifted a sieve of unsifted
thistles. If Theophilus Thistles, where is the sieve of unsifted thistles
Theophilus Thistle, the thistle-sifter ,sifted.
入学帮助热线:400-805-3685010-51268841
咨询热线:010-51268841
国际学校择校
我要给孩子
报学校