大家都在关注:19年7月国际学校开放日全国优质国际高中国际初中国际小学推荐
今天我们要讲几个包括bone这个词的习惯用语。Bone是骨头。我们要学的第
一个习惯用语是: feel in your bones.Feel in your bones这个习惯用语用了
有一百来年了。它的起源很有趣,曾经骨折或者有风湿性关节炎的人每逢天气潮
湿就会感到骨头酸疼得厉害。这时候他就心中有数,快要下雨了,于是他出门会
带上雨具。当然这个习惯用语的意思已经不再局限于关节疼痛而对天气变化有预
感。让我们听个例子来体会它的意思吧。这是一位教授在评价一名心爱的学生。
例句-1:I feel in my bones that Tim will imprint his name in history.
Not only is he brilliant in his own field , but he also has this rare
sense of responsibility to all humanity.
他说:我有一种直觉的预感Tim 的名字将会铭刻史册,因为他不仅在自己的
专业领域内才华出众,而且还对全人类抱有一种可贵的责任感。
可见 feel in my bones 含义是“有直觉的预感”。
******
我们来学下一个习惯用语: bone up. 这儿的bone是动词,可能来自一百多
年前大学教科书的撰写人。英国学者Bohn的名字。这位Bohn先生的姓的拼法实际
上是Bohn,但是它和 bone 这个词发音相同。Bone up 这个习惯用语起先是上个
世纪六十年代的大学生说的俚语。每当大考临近他们就得发奋啃读Bohn先生撰写
的教科书,于是他们用bone up 来表达专心致志、苦苦攻读书本的意思。让我们
来听个例子。这是一个美国学生在评论亚裔学生发奋用功,准备大学入学考试的
事儿。
例句-2:I hear how hard those Asian students have to bone up for their
college entrance exams. They study a lot more than us with very little
time for fun. But I guess the results are probably worth it.
他说:我听说那些亚裔学生为了应付大学入学考试是如何发奋苦读的。他们
比我们用功多了,简直没时间玩儿。然而我想为了考试有好结果这还是值得的。
所以bone up 意思就是“刻苦用功读书”。
******
我们要学的下一个习惯用语是: throw someone a bone.Throw someone a
bone从字面上看意思是丢给人一根骨头。比方说,你丢一根不带肉的光溜溜的骨
头给一只饿得发慌的狗,能满足它的食欲吗?当然不行,因为它盼望的是一大碗
肉。让我们来听一个例子。这个人是在为他的老朋友Bill鸣不平。Bill是一家大
公司的资深雇员,辛辛苦苦干了多年就为了在纽约的总部办公室谋求提升。想不
到他得到的却并不是他孜孜以求的东西。
例句-3:The company gave another man the promotion Bill expected.
But they threw him a bone - they sent him out to head a branch office
way off in Iowa. And that's a dead-end job nobody wanted.
他说:这家公司把Bill所向往的升迁机会给了别人,然而他们还是给了Bill
一点恩赐,但是这并不合乎Bill的期望,他们派Bill去主持远在依阿华州的分部
办公室。这是无人问津、没有发展前途的职位。
所以throw someone a bone意思就是给某人东西,但并不合乎他的期望。
入学帮助热线:400-805-3685010-51268841
咨询热线:010-51268841
国际学校择校
我要给孩子
报学校