| I feel like I've got a fever. 在早前SARS非常流行的时候,有两件事情会令人变成罪人,一是发烧,二是咳嗽。因为大家都在高度恐惧之中,有时候真的会疑神疑鬼,疑心自己在发烧。这句话应怎么说呢?就是:"I feel like I've got a fever." ‘我觉得我好像发烧了。’ "I feel like I've got a fever." 里的feel like是我觉得,但并不是真的。那到底发烧的症状有那些呢?可以有"Shivering"发抖或是"Sweating"流汗或是"High-temperature"高温。那么该怎么办呢?最简单就是"Take your temperature." ‘量量自己的体温。’说到退烧,例如:‘我昨天晚上退烧了。’"My fever broke last night." 对话 A:Your face is turning red. Did you drink a lot? B:No, I feel like I've got a fever. I'd better see a doctor. A:Yes, I agree. B:I wonder if I can take this afternoon off. 甲:你的脸色看上去很红。你喝了很多酒呀? 乙:不是,我觉得我好像发烧。我想看医生。 甲:对,我赞成。 乙:我今天下午想请假。 说感觉,英文常用feel like二字,这不可以直译做‘感到喜欢’,而应解作‘想’或‘要’,而‘想’、‘要’的事物不一定可喜可爱。I feel like a swim. 或 I feel like swimming. 是‘我想游泳’,说话者当然以游泳为乐;但I feel like vomiting/crying.(我想呕吐/哭。)等,却绝不可喜。 根据文法,解作‘想’、‘要’的feel like 须和swim等名词和swimming等动名词 (gerund) 连用。但I feel like I have got a fever.(我觉得自己似乎发烧。)一语,feel like之后为什么却用子句 (clause) 而不是名词、动名词? 原来上述两个feel like不同。I feel like crying的feel like是固定成语,二字不可分开;I feel like I have got a fever的feel like. 意思则是 ‘觉得好像’,那like字可用as if取代:I feel as if I have got a fever. 然则as if和like是不是通用的?严格而言,解作‘好像’,like之后须用名词,as if之后则用子句,例如:(1) It looks like rain.(看来会下雨。) (2) It looks as if it is going to rain.(看来会下雨。)口头英语往往以like取代as if ,于是有It looks like it is going to rain. 之类句子,这和I feel like (=as if) I have got a fever. 一样,是通俗说法,严谨的公文写作自然不宜使用。 |
| 热门资料下载: |
| 公共英语考试论坛热贴: |
【责任编辑:苏婧 纠错】 |
|
阅读上一篇:PETS-2语法讲解(374) |
|
阅读下一篇:PETS-2语法讲解(372) |
|
|
| ·公共英语一级考试模拟题汇总 |
| ·PETS等级考试样题汇总 |
| ·2005年9月公共英语等级考试(PETS)真题汇总 |
| ·2004年全国公共英语考试笔试真题汇总 |
| ·2003年9月全国公共英语考试笔试真题汇总 |
| ·公共英语历年考题 |
| ·1999年10月公共英语 |
| ·2004年9月全国公共英语考试一级笔试真题 |
| ·2003年9月全国公共英语考试一级笔试真题 |
| ·公共英语一级考试模拟题-听力部分 |