He's a yes-man. 通常在大老板身边总有一两个拍马屁的人,老板说什么,他们都附和叫好,从不说不,我们可以用英文形容这种人说:He's a yes-man. (他是个唯唯诺诺的人)或 He's a suck-up. (他是拍马屁的人) 。 对话 Marty: Look at Brian, he is so happy that he's been promoted. That makes me sick. Noel: I'm with you on that. He's useless at his job and only got promoted because he's a yes - man. He has no skills or integrity, unlike us. Brian: Hi, guys. Did you hear about my promotion? Marty/Noel: Yes Brian: Is that fine with you? Marty/Noel: Yes Brian: Are you happy with it? Marty/Noel: Yes Brian: So you'll respect me and follow all my orders? Marty/Noel: Yes 马丁:看看布莱恩,他升职了很高兴,这令我反感。 诺尔:我同意你。他没有才能,能升职只因为他是个唯唯诺诺的人。他不像我们,既没才干也没有操守。 布莱恩:嗨,各位,你们知道我升职吗? 马丁/诺尔:是。 布莱恩:你们没问题吗? 马丁/诺尔:是。 布莱恩:你们高兴吗? 马丁/诺尔:是。 布莱恩:那么你们会尊重我和跟随我的指令吗? 马丁/诺尔:是。 布莱恩升迁了,同事说:He’s a yes-man。He has no skills or integrity(他对上司一味唯唯诺诺,既没有才能,也没有操守)。 顾名思义,yes-man是‘只会向上司说『是』的人’。这类阿谀取宠的人,最擅长拍马屁,英文俚语也有相似说法:bum-sucker(吮屁股者)、arse-licker(舐屁股者)、ass-kisser(吻屁股者)、suck-up(吸吮者):bum、ass、arse都是‘屁股’(buttocks)的俗称。文雅一点,‘阿谀者’可称为sycophant或toady,例如:The president is surrounded by yes-men/toadies(总统的左右都是阿谀取宠之徒)。 Integrity是‘正直’,例如给人写推荐信,你可以说:He is a man of (great) integrity(他是个正直的人)。留意和integrity同出一源的形容词integrated是指‘综合的’或‘融合的’,不可解作‘正直的’。你可以有an integrated plan(综合计划),不可以有an integrated man。 ‘升迁’是promote,名词是promotion。‘汤姆晋升为高级程序设计员’可以有以下几个说法:Tom was promoted (to) senior programmer、Tom was promoted to be senior programmer、Tom was promoted to the rank of senior programmer。‘我恭贺汤姆升任高级程序设计员’则是I congratulated Tom on his promotion to senior programmer。 ‘降级’是demote,名词是demotion。Mary was demoted from senior programmer to programmer即‘玛丽由高级程序设计员降为程序设计员’。 |
热门资料下载: |
公共英语考试论坛热贴: |
【责任编辑:苏婧 纠错】 |
|
阅读上一篇:PETS-2语法讲解(315) |
|
阅读下一篇:PETS-2语法讲解(313) |
|
|
·公共英语一级考试模拟题汇总 |
·PETS等级考试样题汇总 |
·2005年9月公共英语等级考试(PETS)真题汇总 |
·2004年全国公共英语考试笔试真题汇总 |
·2003年9月全国公共英语考试笔试真题汇总 |
·公共英语历年考题 |
·1999年10月公共英语 |
·2004年9月全国公共英语考试一级笔试真题 |
·2003年9月全国公共英语考试一级笔试真题 |
·公共英语一级考试模拟题-听力部分 |