儿童英语成语故事:名落孙山(中英对照)

来源:新东方发布时间:2013-06-16

  【成语来源】

  fail the exam

  名落孙山

  In the Song Dynasty (宋朝) there was a joker called Sun Shan(孙山).

  宋朝有一个很幽默的人,他叫孙山。

  One year he went to take the imperialexamination, and came bottomof the listof successfulcandidates.

  有一年他去参加考试,公布名单时他是最后一名。

  Back in his hometown, one of his neighbor asked him whetherthe neighbor's son had also passed.

  回到家,他的邻居向他打听自己的儿子考得怎么样。

  Sun Shan said, with a smile:"Sun Shan was the last on the list. Your son came after Sun Shan."

  孙山笑着对邻居说:“孙山考了最后一名,你儿子的名字还在孙山的后面呢。”

  The peopleused this idiom to indicatefailing in an examination or competition.

  人们用“名落孙山”来比喻考试没有考上或者选拔没有被录取。

  【文化链接】

  “名落孙山”现在大多指“考试没有通过”等意思,英语中可以说成“fail the exam”。

  在这里要提一个短语“apple-polish”,近百年前,有些美国小学生喜欢在老师的桌上放点擦得鲜亮的苹果,想讨好老师,以防自己“名落孙山”,但后来“擦苹果”(apple-polish)逐渐产生了贬义,表示“讨好,拍马屁,贿赂”的意思,用于讽刺那些谄媚奉承,讨好别人的人。而“擦苹果的人” (apple-polisher)就成了“阿谀逢迎者,马屁精”。学习还是要脚踏实地的好啊~~~

  我们来一起看一个例句吧~

  John is such an apple-polisher.He always agrees with whatever the boss says.

  约翰是个马屁精,不管老板说什么,他都赞同。

纠错

外语项目推荐

报名推荐热线:[an error occurred while processing this directive]

[an error occurred while processing this directive]

机构优惠

报名推荐热线:[an error occurred while processing this directive]

[an error occurred while processing this directive]

育路版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

外语单项辅导

更多>>

技巧交流

进入论坛

网站导航

外语·出国

外语·小语种

[an error occurred while processing this directive]