外语招生网
 外语报名咨询热线:010-51294614、51299614  ||  热点:环球雅思2010年精品课程抢鲜报
 雅思·IELTS新托福·TOEFL四六级PETS商务英语职称英语小语种翻译少儿英语GREGMAT | 其他外语考试

PETS-2语法讲解(280)

作者:   发布时间:2008-09-23 09:37:23  来源:育路外语考试频道
  • 文章正文
  • 调查
  • 热评
  • 论坛
I'm bedridden.
  其实要彻底对抗病魔,我们身体的抵抗力才是最重要的,所以医生常吩咐病人要多休息,让身体自然恢复,如果你身体虚弱需要卧床休息,英文可以说:I'm bedridden (我要卧病在床),也有别的说法,例如:I'm confined to my bed (我要限制在床上)/ I'm immobile (我行动不便)/ I'm too weak to get out of bed(我太虚弱不能起床) 。
  对 话
  Rita: Come on, get up. It's time to rise and shine.
  Noel: I have to stay where I am. From now on I'm bed-ridden. I'm under doctor's orders.
  Rita: I'm sorry, I had no idea that you were so ill.
  Noel: I'm not ill at all, I feel fine. The doctor said that with my personality I had better keep out of the way of people as somebody was bound to do me harm. Pass me the remote would you? Any chance of some breakfast in bed?
  Rita: The doctor was right and after I've finished with you, you'll need to see him again and for a real injury this time.
  莉达:起床吧,是起床的时候了!
  诺尔:我要留在这里,从现在开始我要遵循医生吩咐卧床休息。
  莉达:对不起,我不认为你病得这么厉害。
  诺尔:我没有病,我很好,医生说依我的性格最好远离其它人,否则一定会有人会对我不利,请拿摇控器给我吧,可不可以在床上吃早餐呢?
  莉达:医生说得对,等我揍完你之后,你就要去找医生了!因为这次你是真正受伤。
  莉达叫诺尔起床:It's time to rise and shine。诺尔却赖在床上说:I'm bedridden。Rise and shine直译是‘起来照耀’,取旭日东升景象为言。这成语常用来叫人起床,有戏谑意味。另一类似说法是wakey wakey(醒来吧),例如:Rise and shine/Wakey wakey, boys, or you'll be late for school(孩子们,快起床,否则上学要迟到了)。
  Bedridden是‘(因病或老弱)?在床上的’,多用来说长期卧病,例如:My aunt was bedridden for many years before she died(我姑母去世前多年,一直病榻缠绵)。A bedridden apoplectic即‘缠绵病榻的中风者’。Confined(限制、关闭)to bed和laid up也都可以指‘卧病在床,但没有‘长期卧病’含义,例如:(1) A cold confined him to bed for a few days(他患了感冒,在床上躺了几天)。(2) He was laid up with a fever(他发烧,病卧床上)。
  莉达见诺尔懒洋洋躺在床上,不禁怒道:After I've finished with you, you'll need to see the doctor。这当然有恐吓意味。To have finished with someone或to be finished with someone是说‘和某人谈话完毕’、‘处理某人完毕’等,往往用来说‘整治完某人’或‘教训完某人’,例如:When I was/had finished with her, she broke down in tears(她被我教训一顿之后,忍不住哭起来)。莉达那一句是说:‘我揍完你之后,你就要去找医生了!’
以下网友留言只代表网友个人观点,不代表本站观点。 立即发表评论
提交评论后,请及时刷新页面!               [回复本贴]    
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
外语招生最新热贴:
【责任编辑:苏婧  纠错
阅读上一篇:PETS-2语法讲解(262)
阅读下一篇:PETS-2语法讲解(279)
【育路网版权与免责声明】  
    ① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接、转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;
    ② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。
外语报名咨询电话:010-51294614、51299614
外语课程分类
 
-- 大学英语---
专四专八英语四六级公共英语考研英语
-- 出国考试---
雅思托福GREGMAT
-- 职业英语---
BEC翻译职称英语金融英语托业
博思实用商务面试英语
-- 实用英语---
口语新概念外语沙龙口语梦工场口语
VIP翻译
-- 小语种----
日语法语德语韩语俄语阿拉伯语
西班牙语意大利语其它语种
热点专题·精品课程
 
外语课程搜索
课程关键词:
开课时间:
价格范围: 元 至
课程类别:
学员报名服务中心: 北京北三环西路32号恒润中心1803(交通位置图
咨询电话:北京- 010-51268840/41 传真:010-51418040 上海- 021-51567016/17
育路网-中国新锐教育社区: 北京站 | 上海站 | 郑州站| 天津站
本站法律顾问:邱清荣律师
1999-2010 育路教育版权所有| 京ICP备05012189号