首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津 | 山东
报名咨询热线:010-51268840、51268841
公共英语考试网
新闻动态  报考指南  考试大纲  经验交流   考试答疑区   公共英语学友圈   网络课程  热门下载
一级 真题|模拟题|辅导 二级 真题|模拟题|辅导  三级真题|模拟题|辅导  四级真题|模拟题|辅导  五级 : 真题|模拟题|辅导  公共英语三级保过班
地区信息

2012年公共英语考试:PETS三级常用口语(3)

作者:   发布时间:2011-12-08  来源:育路教育网
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛
无标题文档

   祸不单行,福无双至。
  When it rains, it (always) pours.
  功夫不负有心人。
  Where there's a will, there's a way. *有坚强的意志和决心的话,无论有多大的困难都能克服。
  行动比语言更响亮。
  Actions speak louder than words.
  (钱财等)来得容易去得快。
  Easy come, easy go. *轻易得来的钱财,是不被珍惜的。来得容易,去得也容易。
  血浓于水。
  Blood is thicker than water.
  有其父必有其子。
  Like father, like son. *父子相似的意思。
  Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)
  恋爱和战争都是不择手段的。
  All's fair in love and war. *在恋爱和战争中任何策略都是正当的。
  美貌不过一张皮。
  Beauty is only skin deep. *“再漂亮的美女削去一层皮后就和丑女无二样”,即“看人不能只看外表而要重视内涵”。
  Beauty is but skin deep.
  东西总是人家的好。
  The grass is always greener on the other side (of the fence). *直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。
  不劳则不获。
  You cannot make an omelet without breaking eggs. *直译是“不打碎鸡蛋就做不成蛋包饭”。意思是做任何事如果不努力,不付出牺牲,不投资的话,是得不到结果的。
  流水不腐,户枢不蠹。
  A rolling stone gathers no moss. *不断活动的石头是不会长上像青苔这类东西的。即“能不断保持新鲜”。也可以把它看做相反的意思,“不断变换工作和搬家的人,没 有熟练的事情,也存不下钱”。
  患难见真情。
  A friend in need is a friend indeed. *in need “遇到难处,贫穷”,indeed 是“真正的”,这两个词押韵,给人以节奏感。
  只会工作不会玩的人是没意思的人。
  All work and no play makes Jack a dull boy. *这句可以译成“只让学习不让玩的孩子会变成愚蠢的孩子”。
  事实胜于雄辩。
  The proof of the pudding is in the eating. *直译是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不实际去试试,是不会知道它的真正的价值”。

授课方式 课程名称 老师/开课时间 课时 试听 报名 学费
网络课程 公共英语一级精讲班 那峙青 30 试 听 报 名 300元
公共英语一级习题班 那峙青 20 试 听 报 名 300元
公共英语二级精讲班 欧 文 32 试 听 报 名 300元
公共英语二级习题班 欧 文 20 试 听 报 名 300元
公共英语三级精讲班 欧 文 40 试 听 报 名 300元
公共英语三级串讲班 欧 文 20 试 听 报 名 300元
公共英语四级精讲班 李 防 25 试 听 报 名 300元
公共英语四级习题班 欧 文 26 试 听 报 名 300元
热门资料下载:
公共英语考试论坛热贴:
【责任编辑:赵桂萍  纠错
[an error occurred while processing this directive]
外语培训咨询电话:010-51294614
                       MORE>>
[an error occurred while processing this directive]
 考试科目辅导