首页 课程  书店 学校  题库 论坛  博客  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津
国际商务师考试网
 考试动态   报考指南   考试大纲   成绩查询   证书领取   考试教材   考试论坛   网络课程
  国际商务专业知识:历年真题|模拟试题|考试辅导     国际商务理论与实务历年真题|模拟试题|考试辅导     国际商务外语英语|日语|俄语|德语|法语
地区信息

国际商务师业务外语辅导之商务合同英译中容易混淆的词语

作者:不详   发布时间:2009-11-12 16:18:05  来源:来源于网络
  • 文章正文
  • 资料下载
  • 圈子话题
  • 论坛
 英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下:
  shipping advice 与 shipping instructions
  shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。
  然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。
  abide by 与 comply with
  abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 。
  例 3:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
  Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply
  with the contractual stipulations.
  change A to B 与 change A into B
  英译“把 A 改为 B”用change A to B,英译“把 A 折合成/兑换成 B”用change A into B,两者不可混淆。
  例 4:交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。
  Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.
  ex 与 per
  源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 per,而由某轮船“承运”用 by。
  例 5:由“维多利亚”货轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1 日抵达伦敦。
  The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October
  (S.S. = Steamship)
  in 与 after
  当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。
  例 6:该货于 11 月 10 日由“东风”轮运出,140 天后抵达鹿特丹港。
  The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due
  to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel)
  on/upon 与 after
  当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。
热门资料下载:
国际商务师考试论坛热贴:
【责任编辑:聂荣  纠错
阅读下一篇:下面没有链接了
课程咨询电话:010-51294794
报考直通车
 
·考试简介:是由人事部与商务部共同组织的全国性考
试,是获取国际商务师职业资格的通行证。
·考试时间:2010年9月11日至9月12日。
·考试科目:《国际商务理论与实务》、《国际商务专业知识》 。
                       MORE>>
                       MORE>>