首页 课程  书店 学校  题库 论坛  网校  地方分站: 北京 | 上海 | 郑州 | 天津 | 山东
报名咨询热线:010-51268840、51268841
CATTI翻译考试网
 新闻动态  报考指南 日语翻译 法语翻译  考试答疑区  学友圈  面授课程  网络课程 热门下载
口译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导 笔译:初级|真题/模拟题/辅导 中级|真题/模拟题/辅导 高级|真题/模拟题/辅导

国庆60年献礼 不折腾最佳译法

作者:网络转载   发布时间:2009-10-20  来源: 互联网
  • 文章正文
  • 网校课程
  • 资料下载
  • 热门话题
  • 论坛
无标题文档

在纪念改革开放30周年大会上,胡总 书记在讲话中的一句北方方言“不折腾”,难倒了中外翻译精英。如何准确翻译“不折腾”,一时间众说纷纭,网友集思广益,纷纷提出自己的想法。近来网上出现一种惊人译法,堪称神来之笔,可谓翻译界给国庆60年的最佳献礼:

 

No Z Turn.另附不折腾众家译法,以飨读者:
bu zheteng——12月30日国务院新闻办的发布会上现场翻译
no trouble-making——季羡林
avoid self-inflicted setbacks——中国驻纳米比亚大使任小萍
don't flip flop(别翻来倒去,朝三暮四)
don't get sidetracked(别走岔路)
don't sway back and forth(别反复)
no dithering(不踌躇)
no major changes(没有重大变化)
avoid futile actions(不做无用工)
stop making trouble and wasting time、no self-consuming political movements
(不搞自我消耗的政治运动)
 

课程名称 老师 课时 试听 报名 学费
二级口译实务 杨老师 60 试 听 400元
三级口译实务 鲁 晖 64 试 听 400元
二级笔译实务 王老师 43 试 听 400元
三级笔译实务 王老师 39 试 听 400元
热门资料下载:
翻译考试论坛热贴:
【责任编辑:育路编辑  纠错
[an error occurred while processing this directive]
外语培训咨询电话:010-51294614
课程辅导
                    
[an error occurred while processing this directive]
 考试科目辅导